 |
Young minds working together can do some good
Algo sobre suportar e ultrapassar
disponível em: (original) | | | | | | | | |
|
A verdade é que algumas vezes um certo limite se impõe, por mais intransponível seja a forma como se apresenta, nunca o é de fato, existe algo( uma força talvez) que lhe impulsiona adiante, chame-a de vontade, crença, esperança, objetivo, destino, Deus, ou as outras manifestações de uma existência superior, não sei na realidade, talvez um pouco de cada, ou os limites sejam somente instantaneamente insuperáveis, e a cada vez que nos excedemos reunimos uma espécie de bagagem para enfrentar qualquer tipo de situação, ou assim supomos.
"o que faz a grandeza de um homem é ele
carregar seu destino como Atlas carregava sobre os ombros a
abóbada celeste. O herói de Beethoven é um halterofilista que
levanta pesos metafísicos." Milan Kundera - A insustentável Leveza do ser
As pessoas sentem algo de maior por aqueles que se sobressaem diante da vida, que conseguem atravessar todo o processo do descer e ascender. De uma maneira ou outra o que todo mundo espera é desabrochar.
Quelque chose sur supporter et dépasser
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
La vérité est que quelques fois une correctement limite s'impose, par plus infranchissable soit la forme comme il se présente, jamais le n'est pas en fait, n'existe pas quelque chose (une force peut-être) qu'il lui impulse en avant, appelle elle de volonté, croyance, espoir, objectif, destination, Dieu, ou les autres manifestations d'une existence supérieure, ne sais pas dans la réalité, peut-être un peu de chaque, ou les limites soient seulement instantanéement des insuperáveis, et à chaque fois que nous dépassons nous réunissons une espèce de bagages pour affronter à tout type de situation, ou ainsi nous supposons.
« ce qui fait la grandeur d'un homme est lui
de charger sa destination mange des Atlas chargeait sur les épaules
la chambre forte céleste. Le héros de Beethoven est une halterofilista qui
soulève des poids métaphysiques. « Milan Kundera - l'insoutenable Légèreté de l'être
les personnes sentent quelque chose plus grand par lequel si sobressaem devant la vie, qui réussissent à traverser tout le processus descendre et à monter. D'une manière ou d'une autre ce que tout le monde attente est déboutonner.
Algo en el soporte y excederse
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
La verdad es que algo mide el tiempo de cierto límite si impone, para cualquier más unsurmountable la forma como si presente, nunca él que está de hecho, existe algo quizás (una fuerza) ese él estimula al él a continuación, a las llamadas, a la creencia, a la esperanza, al objetivo, a la destinación, al dios, o a las otras manifestaciones de una existencia superior, no sé en la realidad, quizás un poco de cada uno, o los límites son solamente instantáneamente insuperáveis, y a ésa las excedemos cada vez juntamos una especie del equipaje para hacer frente a cualquier tipo de situación, o asumimos así.
“qué hace el largeness de un hombre es él
para cargar su destinación como atlas cargados en los hombros
la cámara acorazada celestial. El héroe de Beethoven es un halterofilista que
levanta pesos Metaphysical. “Milano Kundera - el Slightness insostenible del
la gente siente algo de mayor para eso si sobressaem delante de la vida, de que ellos obtienen a toda la cruz el proceso de ir abajo de y ascender. De una manera u otra cuáles todos espera es al unclasp.
Qualcosa sul sostegno e sull'eccedenza
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
La verità è che alcuna cronometra un determinato limite se impone, per l'il uno o il altro più unsurmountable la forma come se si presenti, mai esso che è infatti, esiste qualcosa forse (una forza) quella esso stimola esso avanti, alle chiamate, alla credenza, alla speranza, all'obiettivo, alla destinazione, al dio, o alle altre manifestazioni di un'esistenza superiore, non so nella realtà, forse un piccolo di ciascuno, o i limiti sono istantaneamente soltanto insuperáveis ed ogni volta a quello li eccediamo congregate una specie di bagaglio per affrontare qualunque tipo di situazione, o presupponiamo così.
“che cosa fa il largeness di un uomo è esso
per caricare la relativa destinazione come atlanti caricati sulle spalle
la volta celeste. Il hero di Beethoven è un halterofilista che
solleva i pesi Metaphysical. “Milano Kundera - lo Slightness insostenibile dell'
la gente ritiene qualcosa di più grande per quella se sobressaem davanti alla vita, quello ottengono a tutta la traversa il processo di andare giù ed ascendere. In un senso o altro che cosa ognuno attesa è a unclasp.
Etwas auf dem Stützen und dem Übersteigen
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Die Wahrheit ist, daß einige Zeit bestimmten Begrenzung, wenn auferlegt, für unsurmountable jedes die Form, als ob es sich darstellt, nie es festsetzt, das es tatsächlich ist, besteht es etwas möglicherweise (eine Kraft) dieses es anregt zu ihm voran, zu den Anrufen es wird, zum Glauben, zur Hoffnung, zur Zielsetzung, zum Bestimmungsort, zum Gott oder zu den anderen äusserungen eines überlegenen Bestehens, weiß ich nicht in der Wirklichkeit, möglicherweise wenig von jedem, oder die Begrenzungen sind nur blitzschnell insuperáveis, und zu jedesmal dem übersteigen wir sie, versammeln wir eine Sorte Gepäck, um irgendeine Art Situation gegenüberzustellen, oder folglich nehmen wir an.
„was er bildet, ist der Umfang eines Mannes es
, zum seines Bestimmungsortes als Atlasse zu laden, die auf den Schultern die
himmlische Wölbung geladen werden. Der Held von Beethoven ist ein halterofilista, das
metaphysische Gewichte anhebt. „Mailand Kundera - das unhaltbare Slightness des Wesens
die Leute glauben etwas von grösserem für das, wenn sie sobressaem vor dem Leben, das sie zu allem Kreuz den Prozeß des Gehens hinunter und zu steigen erhalten. In einer Weise oder einer anderen in, was jeder Wartezeit zum unclasp ist.
Something on supporting and exceeding
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
The truth is that some times a certain limit if imposes, for more unsurmountable either the form as if it presents, never it it is in fact, it exists something perhaps (a force) that it stimulates to it ahead, calls it will, belief, hope, objective, destination, God, or the other manifestations of a superior existence, I do not know in the reality, perhaps a little of each, or the limits are only instantaneously insuperáveis, and to each time that we exceed them we congregate a species of luggage to face any type of situation, or thus we assume.
“what it makes the largeness of a man is it
to load its destination as Atlases loaded on the shoulders
the celestial vault. The hero of Beethoven is a halterofilista that
raises Metaphysical weights. “Milan Kundera - the unsustainable Slightness of the being
the people feel something of greater for that if they sobressaem ahead of the life, that they obtain to all cross the process of going down and to ascend. In a way or another one what everybody wait is to unclasp.
Något på understödja och att överskrida
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
En sanning är att någon tajmar ett bestämt begränsar, om lägger på, för mer unsurmountable endera bilda som, om den framlägger, aldrig det som den är i faktum, finns den något kanske (en styrka) som är den det, stimulerar till den framåt, appeller den ska, tro, hopp, mål, destinationen, guden eller de andra manifestationsna av en överlägsen existens, vet jag inte i verkligheten, kanske a lite av varje, eller begränsar är endast ögonblickligen insuperáveis, och till varje gång det överskrider vi dem vi samlas art av bagage som vänder mot någon typ av läget, eller thus antar vi.
”vad den gör, är storleken av en man det
som laddar dess destination, som kartbokar som laddas på, knuffar
det himmelska valv. Hjälten av Beethoven är en halterofilista som
metafysiska lönelyfter väger. ”Milan Kundera - den ohållbara Slightnessen av beingen
folket känselförnimmelse något av mer stor för det, om dem sobressaem framåt av livet, det som de erhåller till alla, korsar det processaa av att gå besegrar och att stiga. I långt eller en annan vad alla väntan är till unclasp.
Что-то на поддерживать и превышении
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Правда что некоторое приурочивает некоторый предел если наводит, то для более unsurmountable любого форма если оно представляет, никогда оно, котор оно в действительности, оно существует что-то возможно (усилие) то оно стимулирует к ему вперед, звонокам оно будет, верованию, упованию, задаче, назначению, богу, или другим выраженностям главного существования, я не знаю в реальности, возможно маленькое каждого, или пределами будут только мгновенно insuperáveis, и к each time тому мы превышаем их мы congregate вид багажа для того чтобы смотреть на любой тип ситуации, или таким образом мы принимаем.
«оно делает largeness человека будет им
для того чтобы нагрузить свое назначение как атласы нагруженные на плечах
небесный свод. Герой Beethoven будет halterofilista
поднимает весы Metaphysical. «Милан Kundera - unsustainable Slightness существования
люди чувствует что-то из большого для того если они sobressaem впереди жизни, то они получает к всему кресту процесс идти вниз с и взойти. В дороге или другом одном каждое ожидание к unclasp.
Iets bij het steunen en het overschrijden
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De waarheid is dat sommige tijden een bepaalde grens als, voor unsurmountable of de vorm oplegt alsof het voorstelt, nooit het het in feite is, bestaat het iets misschien (een kracht) die het vooruit aan het bevordert, roept het, geloof, zal hopen, doelstelling, bestemming, God, of de andere manifestaties van een superieur bestaan, ken ik niet in de werkelijkheid, misschien een weinig van elk, of de grenzen zijn slechts ogenblikkelijk insuperáveis, en aan telkens als dat wij hen wij samenkomen een soort bagage overschrijden om om het even welk type van situatie onder ogen te zien, of zo wij veronderstellen.
„tot wat het largeness van een mens maakt is het
om zijn bestemming als Atlassen te laden die op de schouders de
hemelkluis worden geladen. De held van Beethoven is een halterofilista die
Metaphysical gewichten opheft. „Milaan Kundera - onhoudbare Slightness van het zijn
de mensen voelt iets van groter voor dat als zij sobressaem voor het leven, dat zij aan al kruis het proces verkrijgen om te gaan onderaan en om te stijgen. Op een bepaalde manier of een andere één is wat iedereen wacht aan unclasp.
شيء على يساند ويتجاوز
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
الحقيقة أنّ يوقّت بعض حد مؤكّدة إن يفرض, لأكثر [أونسورموونتبل] إمّا الشكل [أس يف] هو يقدّم, أبدا هو هو يكون [إين فكت], هو يتواجد شيء ربّما (قوة) أنّ هو يحثّ إلى هو إلى الأمام, دعوات هو يريد, إعتقاد, أمل, هدف, غاية, إلهة, أو الأخرى إظهارات من وجود متفوّقة, أنا لا أعرف في الحقيقة, ربّما بعض من كلّ, أو الحدود فقط فورا [إينسوبرفيس], وإلى [إش تيم] أنّ نحن نتجاوزهم نحن نجتمع نوع الحقيبة أن يواجه أيّ نوع الحالة, أو لذلك نحن نفترض.
"ماذا هو يجعل ال [لرجنسّ] من رجل هو
أن يحمّل غايته كأطالس يحمّل على الأكتاف
العقد سماويّة. البطلة [بيثوفن] [هلتروفيليستا] أنّ
يرفع أوزان [متفسكل]. "ميلان [كوندرا] - يشعر [سليغتنسّ] غيرقابل للمحافظة من الكائن
الالناس شيء من عظيمة ل أنّ إن هم [سبرسّم] أمام الحياة, أنّ هم ينالون إلى كلّ صليب العملية من يذهب نزولا إلى وأن يصعد. في طريق أو آخر واحدة ماذا كلّ واحد إنتظار يكون إلى [أونكلسب].
|
|
| November 23, 2008 | 11:00 AM |
|
|
 |
O peso da compaixão
disponível em: (original) | | | | | | | | |
|
"Nas línguas derivadas do latim, a palavra compaixão significa
que não se pode olhar o sofrimento do próximo com o coração
frio, em outras palavras: sentimos simpatia por quem sofre. Uma
outra palavra que tem mais ou menos o mesmo significado:
piedade (em inglês pity, em italiano pietà, etc.), sugere mesmo
uma espécie de indulgência em relação ao ser que sofre. Ter
piedade de uma mulher significa sentir-se mais favorecido do
que ela, é inclinar-se, abaixar-se até ela.
E por isso que a palavra compaixão inspira, em geral,
desconfiança; designa um sentimento considerado de segunda
ordem que não tem muito a ver com o amor. Amar alguém por
compaixão não é amar de verdade.
Nas línguas que formam a palavra compaixão não com a raiz
passio: sofrimento , mas com o substantivo sentimento , a
palavra é empregada mais ou menos no mesmo sentido, mas
dificilmente se pode dizer que ela designa um sentimento mau
ou medíocre. A força secreta de sua etimologia banha a palavra
com uma outra luz e lhe dá um sentido mais amplo: ter
compaixão (co-sentimento) é poder viver com alguém sua
infelicidade, mas é também sentir com esse alguém qualquer
outra emoção: alegria, angústia, felicidade, dor. Essa compaixão
(no sentido de soucit, wspol czucie, Mitgefühl, med-kãnsla)
designa, portanto, a mais alta capacidade de imaginação afetiva
a arte da telepatia das emoções. Na hierarquia dos
sentimentos, é o sentimento supremo." Milan Kundera - A insustentável leveza do ser
A compaixão tida como um co-sentimento, a capacidade de sofrer com o outro, absorver aquela dor como sendo também sua, e muitas vezes presenciar a dor de alguém quando se possui um sentimento como esse é de fato mais pesado do que se a dor fosse inicialmente sua. Mas não em um sentido negativo, porque essa dor co-sentida, se fosse possível você a tomaria pra si, sentiria pelo outro, no lugar do mesmo, quando conseguimos alcançar tal grau de compartilhamento de emoções com alguém, é como se algo brilhante despontasse em sua direção e você se despertasse naquele instante pra uma beleza surpreendente, um sentimento puro, pois não envolve qualquer relação de poder e sobreposição.
Le poids de la compassion
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
« Dans les langues dérivés du latin, le mot compassion signifie
que la souffrance ne peut pas être regardée du proche avec le coeur
froid, dans d'autres mots : nous sentons de l'affection par qui souffre.
Un autre mot qui a plus ou moins le même signification :
miséricorde (dans Anglais pity, dans Italien pietà, etc.), suggère même
une espèce d'indulgence concernant l'être qui souffre. Avoir
de la miséricorde d'une femme signifie se sentir plus favorisé qu'elle
, est s'incliner, s'abaisser jusqu'au elle.
Et donc que le mot compassion inspire, en général,
méfiance ; désigne un sentiment considéré de second
ordre qui n'a pas beaucoup d'à voir avec l'amour. Aimer quelqu'un par
compassion n'est pas aimer de vérité.
Dans les langues qui forment le mot compassion non avec la racine
passio : souffrance, mais avec le substantiel sentiment,
le mot est employée plus ou moins dans le même senti, mais
difficilement il se peut dire qu'elle désigne un sentiment mauvais
ou médiocre. La force secrete de son étymologie baigne le mot
avec une autre lumière et elle de l'un sens plus suffisant : avoir
compassion (co-sentimento) est pouvoir vivre avec quelqu'un son
malheur, mais est aussi sentir avec ce quelqu'un quiconque
autre émotion : joie, angoisse, bonheur, douleur. Cette compassion
(dans le sens de soucit, de wspol czucie, de Mitgefühl, de med-kãnsla)
désigne, donc, la plus haute capacité d'imagination affective
l'art de la télépathie des émotions. Dans la hiérarchie
des sentiments, c'est le sentiment suprême. « Milan Kundera - l'insoutenable légèreté de l'être
la compassion eue comme une co-sentimento, la capacité de souffrir avec l'autre, absorber cette douleur comme en étant aussi sien, et beaucoup de fois témoigner à douleur de quelqu'un quand se possède un sentiment comme celui-là est en fait plus lourd de ce que si à douleur c'était initialement sien. Mais dans un sens négatif, parce que cette douleur co-sentida, s'était possible tu la prendrait pra elle, sentirait par l'autre, dans la place du même, quand nous réussissons à atteindre tel degré de partage d'émotions avec quelqu'un, ce n'est pas comme si quelque chose brillant épointait dans sa direction et tu se réveillait dans cet instant pra une beauté surprenante, un sentiment pur, donc n'implique pas toute relation de pouvoir et superposition.
El peso de la compasión
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
“En las idiomas derivó del latín, la compasión de la palabra significa
eso si no puede mirar el sufrimiento de el siguiente con el corazón
frío, es decir: sentimos el afecto para quién sufre. Una
otra palabra que hace más o menos el igual significar:
la misericordia (en la compasión inglesa, el pietà italiano, el etc.), sugiere exactamente
una especie de la indulgencia en lo referente al que sufre. Tener
misericordia de una mujer significa sentirse que favoreció más de la
que, es inclinarse, a la curva abajo sí mismo hasta que él.
E por lo tanto que la compasión de la palabra inhala, generalmente
diffidence; asigna una sensación considerada de la segunda
orden que no tiene mucho a considerar con el amor. Amar a alguien para
la compasión no está al amor de la verdad.
En las idiomas que forman la compasión de la palabra no con la raíz
del passio: el sufrimiento, pero con la sensación substantiva,
la palabra se utiliza más o menos en la misma dirección, pero
apenas si puede decir que asigna una sensación mala
o mediocre. La fuerza privada de su etimologia baña la luz
de la palabra el uno con el otro y la de la una dirección más amplia: tener
compasión (co-sensación) es poder vivir con alguien su
desgracia, pero es también sentir con este alguien cualquier
otra emoción: alegría, angustia, felicidad, dolor. Esta compasión
(en la dirección del czucie soucit, del wspol, Mitgefühl, med-kãnsla)
asigna, por lo tanto, la capacidad más alta de la imaginación afectiva
el arte del telepatia de las emociones. En la jerarquía
de las sensaciones, es la sensación suprema. “Milano Kundera - el slightness insostenible del
la compasión tenida como co-sensación, la capacidad de sufrir con la otra, de absorber ese dolor como siendo también sus, y muchas épocas de atestiguar el dolor alguien cuando se posee una sensación mientras que esto de hecho más se pesa de lo que si el dolor era inicialmente su. Pero en una dirección negativa, porque este dolor co-sensible, si fuera posible usted le tomaría el pra sí mismo, se sentiría para el otro, en el lugar igual, cuando obtenemos para alcanzar tal grado de compartir de emociones con alguien, no está como si algo brillo blunted en su dirección y usted si una belleza que sorprende, un despertasse puro de la sensación en ese pra inmediato, por lo tanto no implica ninguna relación de poder y del traslapo.
Il peso di pietà
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
“Nelle lingue ha derivato dal Latino, la pietà di parola significa
quello se non può guardare il suffering di quello seguente con il cuore
freddo, in altre parole: riteniamo l'affetto per chi soffre. Altra
una parola che fa il più o meno significare stesso:
la misericordia (nel pity inglese, nel pietà italiano, ecc.), suggerisce esattamente
una specie di indulgenza rispetto all'che soffre. Avere
misericordia di una donna significa ritenersi che ha favorito più di quella
che, non è di essere incline a, alla curvatura giù in se fino a che esso.
E quindi che la pietà di parola inala, generalmente,
il diffidence; assegna una sensibilità considerata del secondo
ordine che non ha molto da vedere con l'amore. Amare qualcuno per
la pietà non è ad amore della verità.
Nelle lingue che formano la pietà di parola non con la radice
di passio: soffrendo, ma con la sensibilità sostanziale,
la parola è usata più o meno nello stesso senso, ma
appena se può dire che assegna una sensibilità difettosa
o mediocre. La forza riservata del relativo etimologia la bagna la luce
di parola tra loro e dell'un senso più ampio: avere
pietà (co-sensibilità) è di potere vivere con qualcuno il relativo
misfortune, ma è inoltre di ritenere con questo qualcuno tutta l'
altra emozione: gioia, anguish, felicità, dolore. Questa pietà
(nel senso del czucie di wspol e soucit, Mitgefühl, med-kãnsla)
assegna, quindi, la capacità elevata dell'immaginazione affettiva
l'arte del telepatia delle emozioni. Nella gerarchia
delle sensibilità, è la sensibilità suprema. “Milano Kundera - lo slightness insostenibile dell'
pietà avuta come co-sensibilità, la capacità di soffrire con l'altra, di assorbire quel dolore come essendo anche i relativi e molti periodi testimoniare il dolore di qualcuno quando una sensibilità è posseduta mentre questa in effetti più è pesata di che cosa se il dolore fosse inizialmente relativo. Ma in un senso negativo, perché questo dolore co-ragionevole, se foste possibili gli prenderebbe il pra in se, riterrebbe per l'altro, nel posto dello stesso, quando ci verifichiamo per raggiungere tale grado di compartecipazione delle emozioni con qualcuno, non è come se qualcosa lucidare blunted nel nei relativi senso e voi se una bellezza di sorpresa, un despertasse puro di sensibilità in quel pra istante, quindi non coinvolge alcun rapporto di potere e di sovrapposizione.
Das Gewicht des Mitleids
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
„In den Sprachen, die vom Latein abgeleitet werden, bedeutet das Wortmitleid
das, wenn es nicht den Suffering vom folgenden mit dem kalten Herzen betrachten
kann, mit anderen Worten: wir glauben Neigung für, wem leidet. Ein
anderes Wort, daß es das mehr oder weniger selbe bedeuten läßt:
Gnade (im englischen Mitleid, im italienischen pietà, in etc.), schlägt genau
eine Sorte Nachsicht in Beziehung zu dem Wesen vor, das leidet. Gnade
einer Frau bedeutet zu haben sich zu glauben daß mehr von der bevorzugte
als es, zu Schlaufe selbst unten zu neigen bis es ist.
E folglich, das das Wortmitleid inhaliert, im allgemeinen
Schüchternheit; es weist ein betrachtetes Gefühl des zweiten
Auftrages zu, der nicht viel hat, zum mit der Liebe zu sehen. Jemand für Mitleid
zu lieben ist nicht zur Liebe der Wahrheit.
In den Sprachen, die das Wortmitleid nicht mit der passio Wurzel
bilden: dem Leiden, aber mit dem substantivischen Gefühl,
das Wort wird mehr oder weniger in der gleichen Richtung, aber kaum
verwendet, wenn es sagen kann, daß es ein schlechtes oder mittelmäßiges
Gefühl zuweist. Die private Kraft seines etimologia badet das Licht
des Wortes miteinander und es der einer reichlicheren Richtung: Mitleid
(Cogefühl) ist zu haben lebt mit jemand sein
Unglück, aber ist auch mit diesem jemand jedem möglichem anderen
Gefühl zu glauben: Freude, Qual, Glück, Schmerz. Dieses Mitleid
(in der Richtung von soucit, wspol czucie, Mitgefühl, med-kãnsla)
weist folglich die höchste Kapazität der affektiven Phantasie
die kunst des telepatia der Gefühle zu. In der Hierarchie
der Gefühle, ist es das Oberste Gefühl. „Mailand Kundera - das unhaltbare slightness des Wesens
das gehabte Mitleid als Cogefühl, die Kapazität, mit der anderen zu leiden, diese Schmerz als seine und vielen Zeiten auch seiend aufzusaugen, die Schmerz von jemand zu zeugen, wenn ein Gefühl besessen wird, während dieses tatsächlich mehr gewogen werden von, was, wenn die Schmerz zuerst seine waren. Aber in einer negativen Richtung, weil diese Co-vernünftigen Schmerz, wenn Sie möglich waren, ihm pra selbst, würden glauben für den anderen, anstatt des selben nehmen würden, wenn wir erreichen, um solchen Grad des Teilens von Gefühlen mit jemand zu erreichen, ist es nicht als ob etwas das Glänzen abgestumpft in seiner Richtung und in Ihnen wenn eine überraschende Schönheit, ein reines Gefühl despertasse in diesem sofortigen pra, folglich bezieht es keine Relation des In der Lage seins und der überschneidung mit ein.
The weight of the compassion
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
“In the languages derived from the Latin, the word compassion means
that if it cannot look at the suffering of the next one with the cold
heart, in other words: we feel affection for who suffers. One
another word that it has more or less the same meant:
mercy (in English pity, Italian pietà, etc.), exactly suggests
a species of indulgence in relation to the being that suffers. To have
mercy of a woman means to feel itself favored more of the one
than it, is to incline, to bend down itself until it.
E therefore that the word compassion inhales, in general,
diffidence; it assigns a considered feeling of second
order that does not have much to see with the love. To love somebody for
compassion is not to love of truth.
In the languages that form the word compassion not with the passio
root: suffering, but with the substantive feeling,
the word is used more or less in the same direction, but
hardly if it can say that it assigns a bad or
mediocre feeling. The private force of its etimologia bathes the word
with one another light and it of the one ampler direction: to have
compassion (co-feeling) is to be able to live with somebody its
misfortune, but is also to feel with this somebody any
another emotion: joy, anguish, happiness, pain. This compassion
(in the direction of soucit, wspol czucie, Mitgefühl, med-kãnsla)
assigns, therefore, the highest capacity of affective imagination
the art of the telepatia of the emotions. In the hierarchy of
the feelings, it is the supreme feeling. “Milan Kundera - the unsustainable slightness of the being
the had compassion as a co-feeling, the capacity to suffer with the other, to absorb that pain as being also its, and many times to witness the pain of somebody when a feeling is possessed as this in fact more are weighed of what if pain was initially its. But in a negative direction, because this co-sensible pain, if was possible you would take it pra itself, would feel for the other, in the place of the same, when we obtain to reach such degree of sharing of emotions with somebody, it is not as if something shining blunted in its direction and you if a surprising beauty, a pure feeling despertasse in that instant pra, therefore it does not involve any relation of being able and overlapping.
Väga av medkänslan
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
”I språken härledde från latinen, uttryckamedkänslahjälpmedlet
som, om det kan inte se lida av det nästa med den kalla
hjärtan, med andra ord: oss känselförnimmelseaffektion för vem lider. Man
another uttrycker att den har mer eller mindre samma att betydas:
förskoning (på engelskt medlidande, italiensk pietà, Etc.), föreslår exakt
art av flathet i förhållande till beingen som lider. Att ha
förskoning av hjälpmedel för en kvinna till känselförnimmelsen sig själv favoriserade mer av den,
än den, är att luta ned, till krökningen besegrar sig tills det.
E därför som uttryckamedkänslan inhalerar, i allmänhet,
diffidence; det tilldelar en ansedd känsla av understöder
beställer som inte har mycket som ska ses med förälskelsen. Att älska någon för
medkänsla är inte till förälskelse av sanning.
I språken, som bildar uttryckamedkänslan inte med passioen,
rota: att lida men med den väsentliga känslan,
uttrycka används mer eller mindre i den samma riktningen, men
knappt, om den kan något att säga att den tilldelar en dåliga eller
en medelmåttig känsla. Den privata styrkan av dess etimologia badar uttrycka
med en another lätt och det av den en mer ampler riktningen: att ha
medkänsla (co-känsla) är bor med någon dess
motgång, men är också till känselförnimmelsen med denna någon någon
en annan sinnesrörelse: glädje kval, lycka, smärtar. Denna medkänsla
(i riktningen av soucit, wspolczucie, Mitgefühl, med-kãnsla)
tilldelar, därför, den högsta kapaciteten av affective fantasi
konsten av telepatiaen av sinnesrörelserna. I hierarkin av
känslorna är det den suveräna känslan. ”Vägs Milan Kundera - den ohållbara slightnessen av
beingen den hae medkänslan som enkänsla, kapaciteten att lida med annan, för att absorbera, som smärtar som vara också dess och många tider att bevittna smärta av någon, när en känsla är besatt som denna i faktum, mer av vad, om smärta var initialt dess. Men i en negationriktning, därför att detta co-förnuftigt smärtar, om var möjligheten, skulle du taken det praen sig själv, den skulle känselförnimmelsen för annan, i förlägga av samma, när vi erhåller för att nå sådan grad av att dela av sinnesrörelser med någon, det är inte som om något glänsande som avtrubbades i dess riktning och dig om en överraska skönhet, en ren känslig ögonblickpra för despertasse däri, därför gäller den inte något förhållande av att vara kompetent och överlappning.
Вес участливости
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
«В языках выведенных от латыни, участливость слова намеревается
то если она не может посмотреть страдание следующее одного с холодным
сердцем, то иначе говоря: мы чувствуем affection для терпит. Одно
другое слово что оно имеет больше или меньше этих же намереваться:
пощада (на английском языке жалость, итальянское pietà, cEtc), точно предлагает
вид потворства по отношению к существованию которое терпит. Иметь
пощаду женщины намеревается чувствовать благоволило к больше из одного
чем оно, должно склонить, к загибу самому вниз до тех пор пока оно.
E поэтому участливость слова вдыхает, in general,
diffidence; оно задает рассматриваемое ощупывание второго
заказа не имеет много, котор нужно увидеть с влюбленностью. Полюбить кто-нибудь для
участливости не к влюбленности правды.
В языках формируют участливость слова не с корнем
passio: терпеть, но с субстантивным ощупыванием,
слово использован больше или в таком же направлении, но
трудно если оно может сказать, то что оно задает плохое или
бесталанное ощупывание. Приватное усилие своего etimologia купает слово
с одним другим светом и его одного более ampler направления: иметь
участливость (co-ощупывание) жил с кто-нибудь свое
злосчастие, но должна также чувствовать с этим кто-нибудь любую
другую взволнованность: утеха, мука, счастье, боль. Эта участливость
(в направлении czucie soucit, wspol, Mitgefühl, med-kãnsla)
задает, поэтому, большую емкость аффективного воображения
искусствоо telepatia взволнованностей. В иерархии
ощупываний, будет высшим ощупыванием. «Милан Kundera - unsustainable slightness существования
имеемая участливость как co-ощупывание, емкость вытерпеть с другим, поглотить ту боль как был также свои, и много времен witness боль кто-нибудь когда ощупывание будет обладаться по мере того как это в действительности больше весится если боль была первоначально сво. Но в отрицательном направлении, потому что эта co-здравая боль, если были по возможности вы, то приняла бы ему pra самого, чувствовала бы для другого, in the place of эти же, когда мы получаем для достижения такого STEPENи делить взволнованностей с кто-нибудь, он не находится если что-то светить притупленный в своих направлении и вас если удивляя красотка, чисто despertasse ощупывания в том немедленном pra, то поэтому он не включает NIKAKое отношение мочь и перекрывать.
Het gewicht van het medeleven
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
„In de talen die uit de Latijn worden afgeleid, betekent het woordmedeleven
dat als het het lijden van volgende met het koude hart niet kan
bekijken, met andere woorden: wij voelen affectie voor wie lijdt. Één
een ander woord dat het min of meer bedoeld zelfde heeft:
de genade (in Engels medelijden, Italiaanse pietà, enz.), stelt precies
een soort mateloosheid met betrekking tot het zijn voor die lijdt. Om genade
van een vrouwenmiddel te hebben om te voelen goedgekeurd meer van
dan het, is te neigen, om onderaan zich tot het te buigen.
E daarom dat het woordmedeleven, in het algemeen, diffidence
inhaleert; het wijst een overwogen gevoel van tweede
orde toe die veel niet heeft met de liefde te zien. Van somebody voor medeleven
houden moet niet van waarheid houden van.
In de talen die het woordmedeleven niet met de passiowortel
vormen: het lijden, maar met het aanzienlijke gevoel, wordt
het woord gebruikt min of meer in de zelfde richting, maar
nauwelijks als het kan zeggen dat het een slecht of middelmatig
gevoel toewijst. De privé kracht van zijn etimologia baadt elkaar het
woord met licht en het van de één ruimere richting: medeleven
(mede-voelt) moet hebben met somebody kunnen leven zijn
misfortune, maar moet ook met dit somebody om het even welke een andere
emotie voelen: vreugde, angst, geluk, pijn. Dit medeleven
(in de richting van soucit, wspol czucie, Mitgefühl, med-kãnsla)
wijst, daarom, de hoogste capaciteit van affectieve verbeelding toe
de kunst van telepatia van de emoties. In de hiërarchie van
het gevoel, is het het opperste gevoel. „Milaan Kundera - onhoudbare slightness van het zijn
het gehade medeleven als mede-gevoel, de capaciteit om met andere te lijden, die pijn te absorberen zoals zijnd ook zijn, en vaak om de pijn van somebody te getuigen wanneer een gevoel als dit in feite meer wordt bezeten wordt gewogen van wat als de pijn aanvankelijk zijn was. Maar in een negatieve richting, omdat deze mede-zinnige pijn, als mogelijk was u het pra zelf, zou voelen voor andere, in de plaats van het zelfde zou nemen, wanneer wij verkrijgen om dergelijke graad te bereiken van het delen van emoties met somebody, is het niet alsof iets glanzen afgestompt in zijn richting en u als een verrassende schoonheid, een zuiver gevoel despertasse in dat onmiddellijke pra, daarom het impliceert geen relatie van het kunnen en het overlappen.
الوزن من الشفقة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
استنتج "في اللغات من اللاتينية, الكلمة شفقة يعني
أنّ إن هو يستطيع لا ينظر في الألم من التالية واحدة مع القلب باردة
, [إين وثر ووردس]: نحن نشعر عاطفة ل الذي يعاني. واحدة
آخر كلمة أنّ يتلقّى هو كثير أو أقلّ ال نفس يعنى:
يقترح
رحمة (في شفقة إنجليزيّة, [بيت] إيطاليّة, [إتك.]), تماما نوع التساهل [إين رلأيشن تو] الكائن أنّ يعاني. أن يعني يتلقّى
رحمة من إمرأة أن يشعر بنفسي فضّل أكثر من الواحدة
من هو, أن يميل, إلى خضوع إلى أسفل بنفسي إلى أن هو.
[إ] لذلك أنّ الكلمة شفقة يستنشق, [إين جنرل,]
[ديفّيدنس]; هو يعيّن يعتبر إحساس من ثاني
أمر أنّ لا يتلقّى كثير أن يرى مع الحالة حبّ. أن ليس يحبّ واحد ما
لشفقة إلى حالة حبّ الحقيقة.
في اللغات أنّ يشكّل الكلمة شفقة لا مع ال [بسّيو]
جذر: استعملت يعاني, غير أنّ مع الإحساس جوهريّة,
الكلمة أكثر أو بعض في ال نفسه اتّجاه, غير أنّ
بصعوبة إن هو يستطيع قلت أنّ هو يعيّن سيّئة أو
إحساس متوسّطة. يحمّم القوة خاصّة من [إتيمولوجا] ه الكلمة
مع واحدة آخر ضوء وهو من الواحدة اتّجاه [أمبلر]: أن يتلقّى
شفقة ([ك-فيلينغ]) أن يكون يمكن أن يعيش مع واحد ما حالت سوء حظّه
, غير أنّ أيضا أن يشعر مع هذا واحد ما أيّ
آخر عاطفة: سعادة, كرب, سعادة, ألم. يعيّن هذا شفقة
(في الاتّجاه من [سوست], [وسبول] [كزوس], [ميتجفهل], [مد-كنسلا])
, لذلك, ال [هيغست كبستي] من تخيل
عاطفيّة الفنيل من ال [تلبتيا] من العواطف. في التدرج من
الأحاسيس, هو الإحساس عليا. "ميلان [كوندرا] - ال [سليغتنسّ] غيرقابل للمحافظة من الكائن
ال يتلقّى شفقة ك [ك-فيلينغ], القدرة أن يعاني مع الأخرى, أن يمتصّ أنّ ألم بما أنّ يكون أيضا ه, وكثير أوقات أن يشهد الألم من واحد ما عندما ملكت إحساس بما أنّ هذا [إين فكت] أكثر يكون وزنت من ماذا إن ألم كان في البداية ه. غير أنّ في اتّجاه سلبيّة, لأنّ هذا ألم [ك-سنسبل], إن كنت يمكن أنت أخذ هو [برا] بنفسي, شعر للأخرى, [إين ث بلس وف] ال نفس, عندما ينال نحن أن يبلغ هذا درجة من يشارك من عواطف مع واحد ما, هو ليس [أس يف] شيء يلمع يتثلّم في ه اتّجاه وأنت إن يفاجئ جمال, صافية إحساس [دسبرتسّ] في أنّ [برا] فوريّة, لذلك هو لا يتضمّن أيّ علاقة من يكون يمكن ويتراكب.
|
|
| November 23, 2008 | 10:28 AM |
|
|
 |
A definição do que se é
disponível em: (original) | | | | | | | | |
|
Definições são limitadoras, já que nunca somos somente uma pessoa, alguém visto da mesma forma para todos, somos diferentes sob o olhar de pessoas que nos conhecem em situações diversas, e aquilo que permitimos ser conhecido, aquilo que conseguem captar, as pequenas nuances que temos, as peculiaridades enxergadas minimamente, nossas ações nem sempre são percebidas de maneira apropriada dado o risco de uma eventual má interpretação dentro de um contexto, por isso somos tantos dentro de um só, dependendo sempre da maneira como nos enxergam e percebem, em essência talvez tenhamos algo de permanente mas o tempo, as situações, as escolhas sendo nossas ou de terceiros, alguma eventual ocasião universal, influências, pessoas que encontramos e de alguma forma nos tocam a alma, tudo contribui para a construção do que somos, e seremos, e a interpretação que outros fazem de nós. Quase nunca relevante, mas sempre importante quando é feita por alguém que amamos ou que de alguma forma nos seja importante, queremos destas pessoas o maior sentimento possível, e que de algum jeito elas possam nos compreender, e que isto possa ser suficiente para nos aceitar e assim, talvez encontrar um ponto de segurança, um lugar onde nos encaixemos, porque todos buscam algo mais ou menos próximo disso, mesmo que de fato não admitam.
La définition dont ce s'est
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Définitions sain calibrées, depuis jamais nous ne sommes pas seulement une personne, quelqu'un visa de la même manière pour tous, nous sommes différents sous le regard de personnes qui nous connaissent dans des situations diverses, et ce qui nous permettons d'être connus, ce qui réussissent à capter, petites nuances que nous avons, les particularités enxergadas minimement, nos actions pas toujours sont perçus de manière appropriée donnée le risque d'une éventuel mauvaise interprétation à l'intérieur d'un contexte, donc nous sommes tant à l'intérieur d'un seulement, en dépendant toujours de la manière que nous enxergam et percevons, dans essence peut-être ayons quelque chose permanent mais du temps, les situations, les choix en étant nôtre ou d'autrui, quelque éventuelle occasion universelle, influences, des personnes qui nous trouvons et de quelque forme touchent dont l'âme, tout contribue à la construction nous sommes, et serons, et l'interprétation que autres font de nous. Presque jamais important, mais toujours important quand il est fait par que nous aimons ou que de quelque forme nous c'est important, voulons de ces personnes plus le plus grand sentiment possible, et que de quelque habileté elles puissent nous comprendre, et que ceci puisse être suffisant nous pour accepter et ainsi, peut-être trouver un point de sécurité, une place où nous encaissons, parce que tous cherchent quelque chose plus ou moins proche de cela, même qu'en fait n'admettent pas.
La definición de cuáles es uno
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Las definiciones son limitador, puesto que nunca somos solamente una persona, alguien visa de la misma forma para todos, son diferentes bajo mirada de la gente que adentro le conocen en situaciones diversas, y qué permitimos que sea sabida, qué obtienen para coger, los matices pequeños que tenemos, el mínimo de las particularidades de los enxergadas, nuestras acciones ni se perciben siempre de la manera apropiada dada al riesgo de una interpretación eventual del daño dentro de un contexto, por lo tanto somos tanto dentro de de uno solamente, dependiendo siempre de la manera como adentro ella enxergam ellos y ella perciben, esencialmente quizás nos dejan tienen algo de permanente pero del tiempo, las situaciones, las opciones que son las nuestras o de terceras, un cierto universal eventual de la ocasión, influencias, la gente a que encontramos y de una cierta forma en él tacto el alma, toda contribuyen para la construcción de cuáles somos, y seremos, y la interpretación que otros hacen de nosotros. Casi nunca excelentes, pero siempre importantes cuando es hecho por ése que amamos o el de una cierta forma en cualquiera la importante, deseamos de esta gente la sensación posible más grande, y de la de una cierta habilidad ellos poder en entenderlos, y que ésta puede ser bastantes paradas en así aceptar los y, quizás para encontrar un punto de la seguridad, un lugar en donde déjenos los encajonan exactamente, porque todos buscan algo más o menos al lado de esto, que de hecho no admiten.
La definizione di che cosa uno è
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Le definizioni sono limitatore, poiché non siamo mai soltanto una persona, qualcuno visto nello stesso senso per tutti, sono differenti sotto lo sguardo della gente che dentro le conosce nelle situazioni varie e che cosa permettiamo che siano conosciute, che cosa si verificano per interferire, piccole sfumature che abbiamo, il minimo di caratteristiche di enxergadas, le nostre azioni né sono percepiti sempre nel senso adatto dato al rischio di interpretazione finale di danno all'interno di un contesto, quindi siamo soltanto tanto all'interno di uno, dipendendo sempre dal senso come dentro enxergam loro e percepiscono, essenzialmente forse li lasciano hanno qualcosa del permanent ma del tempo, le situazioni, le scelte che sono il nostro o del terze, un certo universale finale di occasione, influenze, la gente che troviamo e di certa forma in loro tocco l'anima, tutto contribuisce per la costruzione di che cosa siamo e saremo e l'interpretazione che altri fanno di noi. Quasi mai eccellenti, ma sempre importanti quando è fatto da quello che amiamo o quello di certa forma in uno quella importante, desideriamo di questa gente la sensibilità possibile più grande e di quella di una certa abilità latta nel capirle e che questo può essere abbastanza arresti così nell'accettare loro e, forse per trovare un punto di sicurezza, un posto in dove lascili li incassano esattamente, perché tutti cercano qualcosa più o meno vicino a questo, che in effetti non ammettono.
Die Definition von, was man ist
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Definitionen sind Begrenzer, da nie wir nur eine Person sind, jemand Visum in der gleichen Weise für alle, sind unterschiedlich unter dem Blick der Leute, die sie innen in den verschiedenen Situationen kennen, und was wir erlauben bekannt, was erreichen, um uns zu verfangen, kleine Nuancen, die wir haben, das enxergadas Eigenheitminimum, unsere Tätigkeiten, noch immer in der passenden Weise wahrgenommen werden, die zur Gefahr einer etwaigen Schadendeutung innerhalb eines Kontextes gegeben wird, folglich wir so viel innerhalb ein nur sind und immer die Weise in Abhängigkeit von, wie innen sie enxergam sie und sie, im wesentlichen lassen uns möglicherweise haben etwas des Dauerhaften aber der Zeit wahrnehmen, Situationen, die Wahlen, die unsere oder von dritter, irgendeine etwaige Gelegenheit Universalität, Einflüsse sind, Leute, die wir und von irgendeiner Form in ihnen Note die Seele finden, alles trägt für den Aufbau von bei, was wir sind, und wir sind und die Deutung, die andere von uns bilden. In fast nie ausgezeichnet, aber immer wichtig, wenn es durch gebildet wird das, das wir lieben oder das irgendeiner Form in irgendeinem das wichtige, wünschen wir von diesen Leuten das größte mögliche Gefühl und von der von etwas Fähigkeit sie Dose, wenn wir verstehen sie und daß dieser genügende Anschläge sein kann, wenn es folglich sie und, um einen Sicherheit Punkt, einen Platz möglicherweise annimmt zu finden, denen uns einhüllen sie genau lassen Sie, weil alle etwas mehr oder weniger nahe bei diesem suchen, die tatsächlich nicht zulassen.
The definition of what one is
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Definitions are limiter, since never we are only a person, somebody visa in the same way for all, are different under the look of people who in know them in diverse situations, and what we allow to be known, what obtain to catch, small nuances that we have, the enxergadas peculiarities minimum, our actions nor always are perceived in appropriate way given to the risk of an eventual harm interpretation inside of a context, therefore we are as much inside of one only, depending always on the way as in they enxergam them and they perceive, in essence perhaps let us have something of permanent but the time, the situations, the choices being ours or of third, some eventual occasion universal, influences, people who we find and of some form in them touch the soul, everything contributes for the construction of what we are, and we will be, and the interpretation that others make of us. Almost never excellent, but always important when it is made by that we love or that of some form in either the important one, we want of these people the biggest possible feeling, and that of some skill they can in understanding them, and that this can be enough stops in thus accepting them and, perhaps to find a security point, a place where in let us incase them exactly, because all search something more or less next to this, that in fact do not admit.
Definitionen av vad en är
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Definitioner är limiteren, sedan vi är aldrig endast en person, någon visaen på samma sätt för alla, är olika under looken av folk som vet in dem i olika lägen, och vad vi låter vara bekant, vad erhåller för att fånga, lilla nyanser, som vi har, enxergadasegenhetminimien, våra handlingar nor märkas alltid in anslår långt fallen fört riskera av en slutligen skadatolkningsinsida av ett sammanhang, därför vi är så mycket insida av en endast som är beroende alltid på långt, som in de enxergam dem och de märker, i extrakt låter kanske oss ha något av permanent men tiden, lägena, valen som är vår eller av tredje, något slutligen, orsakar universalen, påverkan, folk, som vi finner och av något bildar i dem handlag soulen, allt bidrar för konstruktionen av vad vi är, och vi ska är, och tolkningen som andra gör av oss. Nästan aldrig utmärkt, men alltid viktigt, när det göras av det som vi älskar, eller det av något bilda i endera det viktiga, önskar vi av dessa folk den största möjlighetkänslan, och det av någon expertis pekar de canen i överenskommelse dem, och att detta kan vara nog stopp, i thus att acceptera dem och, kanske att finna en säkerhet, en förlägga var i låt oss incase dem exakt, därför att alla söker något mer eller mindre bredvid detta, det i faktum inte medger.
Определение одно
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Определениями будут ограничитель, в виду того что никогда мы не будем только персоной, кто-нибудь виза in the same way для всех, по-разному под взглядом людей которые внутри знают их в разнообразных ситуациях, и мы позволяем быть известный, получают для того чтобы уловить, малые оттенки которые мы имеем, минимум особенностей enxergadas, наши действия ни всегда воспринимайте в соотвествующей дороге, котор дали к риску окончательного толкования вреда внутри смысла, поэтому мы как много внутри одного только, зависящ всегда на дороге как внутри они enxergam они и они воспринимают, in essence возможно препятствуют нам имеют что-то из перманентности но времени, ситуаций, выборы ours или из третьего, некоторая окончательная универсалия случая, влияния, люди которые мы находим и некоторой формы в их касание душа, все способствуют для конструкции мы, и мы будем, и толкование которое другие делают нас. Почти никогда превосходно, но всегда важно когда сделано тем, котор мы любим или т из некоторой формы в том важное одно, мы хотим этих людей самое большое по возможности ощупывание, и того из некоторого искусства они чонсервная банка в понимать их, и что это может быть достаточные стопы в таким образом признавать их и, возможно для того чтобы найти пункт обеспеченностью, место где в препятствуйте нам упакуйте их точно, потому что все ищут что-то больше или рядом с этим, которые в действительности не впускают.
De definitie van wat één is
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De definities zijn beperker, aangezien nooit wij slechts een persoon zijn, somebody visum op de zelfde manier voor allen, zijn verschillend onder de blik van mensen die hen binnen in diverse situaties kennen, en wat wij toestaan om worden geweten, wat om verkrijgen te vangen, kleine nuancen dat wij hebben, het minimum van enxergadaseigenaardigheden, onze werking noch altijd waargenomen op aangewezen manier gegeven aan het risico van een uiteindelijke kwaadinterpretatie binnen van een context, daarom wij zijn zoals veel binnen slechts van één, altijd afhangend van de manier zoals in zij enxergam hen en zij waarnemen, in wezen misschien hebben iets van permanent maar de tijd, de situaties, de keuzen die van ons of van derde, één of ander uiteindelijk gelegenheidsalgemeen begrip, invloeden, mensen zijn die wij en van wat vorm in hen aanraking de ziel vinden, alles draagt bij voor de bouw van wat wij zijn, en wij zullen, en de interpretatie zijn die anderen van ons maken. Bijna nooit uitstekend, maar altijd belangrijk wanneer het door dat wordt gemaakt houden wij of dat van wat vorm in één van beiden van belangrijke, willen wij van deze mensen het grootste mogelijke gevoel, en dat van één of andere vaardigheid zij in het begrip van hen kunnen, en die dit genoeg einden kan zijn in zo het goedkeuren van hen en, misschien om een veiligheidspunt, een plaats te vinden waar ons binnen incase hen precies, omdat al onderzoek iets min of meer naast dit laat, dat in feite niet toelaat.
التعريف من ماذا واحدة يكون
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
تعريفات مقيدة, بما أنّ أبدا نحن نكون فقط شخص, واحد ما تأشيرة [إين ث سم وي] ل كلّ, مختلفة تحت النظرة الالناس الذي داخل يعرفهم في حالات متنوّعة, وماذا نحن نسمح أن يكون عرفت, ماذا ينال أن يمسك, فرق بسيط صغيرة أنّ نحن نتلقّى, ال [إنإكسرغدس] خاصية حدّ أدنى, أعمالنا ولا دائما يكون لاحظت في طريق مناسبة يعطى إلى الخطر من نهائيّة ضرر تفسير في من سياق, لذلك نحن نكون مثل كثير في من واحدة فقط, يعتمد دائما على الطريق بما أنّ داخل يلاحظ هم [إنإكسرغم] هم وهم, جوهريّا ربّما يتركنا يتلقّى شيء من تمويج الشعر غير أنّ الوقت, الحالات, ال يسهم إختبار يكون خاصّتي أو من ثالثة, بعض نهائيّة مناسبة قضيّة كليّة, تأثيرات, الناس الذي نحن نجد ومن بعض شكل في هم لمس الروح, كلّ شيء للبناء من ماذا نحن نكون, ونحن سنكون, والتفسير أنّ أخرى يجعل من نا. تقريبا أبدا ممتازة, غير أنّ دائما مهمّة عندما جعلت هو ب أنّ نحن نحبّ أو أنّ من بعض شكل في أحد المهمّة واحدة, نحن نريد من هذا الناس الكبيرة يمكن إحساس, وأنّ من بعض مهارة هم علبة في يفهمهم, وأنّ هذا يستطيع كنت بما فيه الكفاية مواقف في لذلك يقبل هم و, ربّما أن يجد أمن نقطة, مكان حيث في تركتنا يصندقهم تماما, لأنّ كلّ يبحث شيء أكثر أو بعض [نإكست تو] هذا, أنّ [إين فكت] لا يعترف.
|
|
| November 23, 2008 | 10:13 AM |
|
|
 |
A percepção do fantástico das coisas
disponível em: (original) | | | | | | | | |
|
A vida é fantástica, uma afirmação inocente, sonhadora, romantizada, bom... pode ser, mas creio que seja assim, pois todas as possibilidades, os acontecimentos, situações inesperadas, pessoas que encontramos e das quais nos desencontramos sem qualquer aparente razão, e existem os minutos, há aqueles em que a gente pára e pensa,
- uau, isso tudo é fantástico.
todas as pessoas que eu conheci e todas as estórias e os aparentes acasos que em um mundo organizado pelo caos fazem com que me ocorra, pelo menos por alguns instantes, o fato de que todas as coisas pertencem a alguma ordem, além de uma compreensão e abstração de nossa parte, coisas simples e que passam a ser atraentes de serem experimentadas, como uma chuva, uma repentina chuva, que desperta certas emoções latentes, e que senti-las torna uma tarde qualquer em um momento mágico, assim como as pequenas experiências, os pequenos encontros, os sorrisos verdadeiros, que são realmente raros de se ver, um olhar que mostre uma alma, uma alma viva, em chamas, em busca de vida, e que exale vida por onde passe, e que mesmo triste, desperte amor, são coisas fantásticas e que fazem da vida uma experiência e tanto, mesmo que por vezes algo como o cansaço, a sensação de que nada mais surpreende, ainda há dentro de nós, aquela curiosidade em saber até onde eu posso ir, ou a expectativa de o que será que há de acontecer agora, as vezes a minha até então, sanidade, mantém-se da minha curiosidade pela vida, existe alguma coisa de atraente em todas estas experiências.
La perception du fantastique des choses
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
La vie est fantastique, une affirmation innocente, rêveuse, une romantizada, bonne… il peut être, mais je crois que c'est ainsi, donc toutes les possibilités, les événements, situations inattendues, personnes qui nous trouvons et desquelles nous ne pas se rencontrer sans toute évidente raison, et existent les minutes, y a ceux où les gens s'arrêtent et pensent,
- uau, cela tout est fantastique.
toutes les personnes qui j'ai connu et toutes les estórias et les évidentes acasos qui dans un monde organisé par le chaos font avec qu'il se me produise, pour le moins par quelques instants, le costume dont toutes les choses appartiennent à quelque ordre, outre une compréhension et une abstraction de notre partie, choses simples et qui commencent à être attrayantes d'être essayée, comme une pluie, une soudaine pluie, qui réveille certaines émotions latentes, et que sentiz les il rend un tard quelconque au moment magicien, ainsi que petites expériences, petites rencontres, les sourires vrais, ils que sont réellement rares de si voit, regarder que montre une âme, une âme vivante, dans des flammes, à la recherche de vie, et qui exhale vie par où il passe, et que même triste, réveille amour, sont des choses fantastiques et ils que font de la vie une expérience et dont tanto, même que parfois quelque chose comme la fatigue, la sensation rien plus il surprend, encore a à l'intérieur de nous, cette curiosité dans savoir jusqu'àquel je peux aller, ou l'attente dont sera qu'il a arriver maintenant, les fois mien jusqu'à alors, santé, maintient si de mien curiosité par la vie, existe quelques-unes chose attrayant dans toutes celles-ci expériences.
La opinión de la fantástica de las cosas
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
La vida es fantástica, innocent, afirmación del sonhadora, romantizada, bueno… puede ser, pero creo que es así, por lo tanto todas las posibilidades, los acontecimientos, situaciones inesperadas, la gente a que encontramos y de cuál adentro no podemos resolverlos sin ninguna razón evidente, y existen los minutos, tienen ésos donde gente para y piensan,
- el uau, este todo es fantástico.
toda la gente a que conocía y todos los estórias y los acasos evidentes que en un mundo organizaron para el caos haga con ése que ocurre yo, por lo menos por algunos instantes, el hecho de eso todas las cosas pertenecen a una cierta orden, más allá de una comprensión y de una abstracción de nuestra parte, cosas simples y que comiencen a deber atractivos ser intentado, como lluvia, una lluvia repentina, que despierta ciertas emociones latentes, y que el sentiz ellos él se convierte en tarde uno en un mago del momento, así como las experiencias pequeñas, la reunión pequeña, las sonrisas verdaderas, que son realmente raros de si ven, mirando eso demuestra un alma, un alma viva, en llamas, la búsqueda de la vida, y ésa exhala la vida para donde está cosas el paso, y ese exactamente triste, amor del desperte, fantásticas y eso de tal manera hacen de la vida una experiencia y, exactamente que por épocas algo como la fatiga, la sensación en ésa nada más que sorprende, todavía la tiene adentro de nosotros, esa curiosidad en saber hasta donde puedo ir, o la expectativa cuál será de ésa tiene que ahora suceder, los tiempos mina hasta entonces, salud, subsistencias si de la curiosidad de la mina para la vida, existe una cierta cosa atractiva en de todo el éstos experiencias.
La percezione di quella fantastica delle cose
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
La vita è fantastica, un innocent, l'affermazione di sonhadora, romantizada, buon… può essere, ma credo che sia così, quindi tutte le possibilità, gli eventi, le situazioni inattese, la gente di che troviamo e di quale dentro non riusciamo a venirli a contatto di senza alcun motivo apparente ed esistono i minuti, ha quelli dove la gente per e pensano,
- il uau, questo tutto è fantastico.
tutta la gente che ho conosciuto e tutti i estórias e i acasos apparenti che in un mondo organizzato per il caos rendagli con quello accado me, almeno a determinati istanti, il fatto di quello che tutte le cose appartengono ad un certo ordine, oltre una comprensione e un'astrazione della nostra parte, cose semplici e che cominciano dovere attraenti essere provato, come pioggia, una pioggia improvvisa, che sveglia determinate emozioni latenti e che il sentiz loro esso in ritardo si trasforma in in uno affatto ad un mago di momento, così come le piccole esperienze, alla piccola riunione, i sorrisi allineare, che sono realmente rari di se vedendo, guardando quello mostra un'anima, un'anima viva, in fiamme, nella ricerca di vita ed in quella esala la vita per dove il passaggio e quel esattamente triste, amore del desperte, è cose fantastiche e quello in tale maniera rendono della vita ad un'esperienza e, esattamente che per i periodi qualcosa come l'affaticamento, la sensazione a quella niente più che sorprese, ancora ha all'interno di noi, quella curiosità nel sapere fino a dove posso andare, o l'aspettativa che cosa sarà di quella deve ora accadere, i tempi estrae fino ad allora, salute, conservazioni se di curiosità della miniera per la vita, esiste una certa cosa attraente di in tutto queste esperienze.
Die Vorstellung vom fantastischen der Sachen
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Das Leben ist, ein Unschuldig, sonhadora Bestätigung, das romantizada fantastisch, gut… es kann sein, aber ich glaube, daß es folglich ist, folglich bestehen alle Möglichkeiten, die Fälle, unerwartete Situationen, Leute, von denen wir finden und, von welchen innen wir sie ohne irgendeinen offensichtlichen Grund treffen nicht können und die Minuten, haben die wo Leute für und denken,
- uau, dieses alles ist fantastisch.
alle Leute, die ich kannte und alle estórias und die offensichtlichen acasos, die in einer Welt, die für das Chaos organisiert wird, mit dem es bilden Sie, ich, mindestens pro bestimmte Augenblicke, die Tatsache von dem, den alle Sachen etwas Auftrag gehören, über einem Verständnis und einer Abstraktion unseres Teils hinaus, einfache Sachen auftrete und die sie beginnen, attraktiv, als Regen versucht werden zu sollen, ein plötzlicher Regen, der bestimmte latente Gefühle aufwacht, und den sentiz sie es spät eins irgendwie bei einem Momentmagier, sowie die kleinen Erfahrungen, bei der kleinen Sitzung wird, das zutreffende Lächeln, daß sie von beim Sehen wirklich selten sind und das betrachten sie sich zeigt eine Seele, eine lebendige Seele, in den Flammen, in der Suche des Lebens und in der atmet sie das Leben für, dem Durchlauf und dieses genau traurige, desperte Liebe, fantastische Sachen ist und den sie in solch einer Weise vom Leben eine Erfahrung bilden und, genau die für Zeiten etwas als die Ermüdung, die Empfindung an dem nichts mehr, die es überrascht aus, hat noch nach innen von uns, diese Neugier beim Wissen bis, wo ich gehen kann, oder die Erwartung von was sie ist, der muß jetzt geschehen, die Zeiten gewinnen bis dann, Gesundheit, Unterhaelte, wenn von der Grube Neugier für das Leben, irgendeine attraktive Sache von in allen besteht diese Erfahrungen.
The perception of the fantastic one of the things
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
The life is fantastic, a innocent, sonhadora affirmation, romantizada, good… it can be, but I believe that it is thus, therefore all the possibilities, the events, unexpected situations, people who we find and of which in we fail to meet them without any apparent reason, and exist the minutes, has those where people for and think,
- uau, this everything is fantastic.
all the people who I knew and all the estórias and the apparent acasos that in a world organized for the chaos make with that it occurs me, at least per some instants, the fact of that all the things belong to some order, beyond an understanding and abstraction of our part, simple things and that they start to be attractive to be tried, as a rain, a sudden rain, that awakes certain latent emotions, and that sentiz them it late becomes one any at a moment magician, as well as the small experiences, the small meeting, the true smiles, that they are really rare of if seeing, looking at that it shows a soul, an alive soul, in flames, search of life, and that it exhales life for where pass, and that exactly sad, desperte love, is fantastic things and that they in such a way make of the life an experience and, exactly that for times something as the fatigue, the sensation at that nothing more it surprises, still has inside of us, that curiosity in knowing until where I can go, or the expectation of what it will be that has to happen now, the times mine until then, health, keeps if of mine curiosity for the life, exists some attractive thing of in all these experiences.
Föreställningen av den fantastiska av saker
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Livet är fantastiskt, en oskyldig, sonhadorabekräftelsen, romantizadaen, goda…, det kan vara, men jag tror att det är thus, därför finns alla möjligheter, händelserna, oväntade lägen, folk, som vi finner, och av vilka vi in missar för att möta dem utan any påtagligt resonera, och noterar, har de var folk för och funderare,
- uauen, denna allt är fantastisk.
alla folk, som jag visste, och alla estórias och de påtagliga acasosna, som i en värld som organiseras för kaosen, gör med det, det uppstår mig, åtminstone per några ögonblickar, faktumet av det som, alla saker tillhörde något beställer, det okända en överenskommelse och en abstraktion av vår del, den enkla saker och, som de startar att skola attraktiva försökas, som en regna, ett plötsligt, regnar, som vaknar bestämda latent sinnesrörelser, och som sentiz dem det blir sent en any på en ögonblickstrollkarl, as well as det litet erfar, det små mötet, de riktiga leendena, att de är egentligen sällsynta av om se och att se var passera, att det visar en soul, en vid liv soul, in, flammar, sökandet av liv, och, att det utandas liv för och att exakt ledset, är desperteförälskelse, fantastisk saker, och, att de in en sådan långt framställning av livet en erfara och, som för tider något som trötta ut, förnimmelsen på det ingenting det förvånar, mer stilla, har exakt insida av oss, den kuriositet i att veta till, var jag kan gå, eller förväntan av vad den ska, är det måste att hända nu, tiderna bryter till därefter, vård-, uppehällen, om av min kuriositet för livet, finns något attraktivt ting av dessa erfar sammanlagt.
Воспринятие сказовое одной из вещей
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Жизнь сказова, невиновно, аффирмация sonhadora, romantizada, хорошее… оно может быть, но я верю что он таким образом, поэтому все возможности, случаи, непредвиденные ситуации, люди которые мы находим и of which внутри мы не сумеем встретить их без любой явно причины, и существуют минуты, имеют те где люди для и думают,
- uau, это все сказово.
все люди я знал и все estórias и явно acasos в мире организованном для беспорядка сделайте с тем им происхожу я, по крайней мере согласно с некоторые моменты времени, факт того все, котор вещи принадлежат к некоторому заказу, за вниканием и абстракцией нашей части, просто вещами и которые они начинают должны быть привлекательны быть попытанным, как дождь, неожиданный дождь, который просыпается некоторые скрытые взволнованности, и который sentiz они оно поздно будет одним нисколько на волшебнике момента, также, как малые опыты, немноголюдном митинге, поистине усмешки, что они реально редки если видящ, смотрящ что он показывает душу, живую душу, в пламенах, поиске жизни, и что он выделяет жизнь для где пропуск, и что точно уныло, влюбленностью desperte, будет сказовые вещи и что они таким образом делают жизни опыт и, точно который на времена что-то как усталость, шумиха на том ничего больше, котор она удивляет, все еще не иметь внутрь нас, того любопытства в знать до где я могу пойти, или ожиданность она будет того должна случиться теперь, времена минируют until then, здоровье, содержания если любопытства шахты на жизнь, существует некоторая привлекательная вещь в всех этих опытах.
De waarneming van fantastische één van de dingen
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Het leven is fantastisch, een onschuldige, sonhadorabevestiging, romantizada, goed… het kan zijn, maar ik geloof dat het zo is, daarom alle mogelijkheden, de gebeurtenissen, onverwachte situaties, mensen die wij en van wie in wij er niet in slagen om hen zonder enige duidelijke reden te ontmoeten vinden, en bestaan de notulen, die waar mensen voor heeft en denken,
- uau, dit alles is fantastisch.
alle mensen die ik en alle estórias en duidelijke acasos wist die in een wereld die voor de chaos maak wordt georganiseerd met dat het me, op zijn minst per sommige momenten, het feit van dat alle dingen voorkomt behoren tot wat orde, voorbij een inzicht en een abstractie in ons deel, eenvoudige dingen en die zij om aantrekkelijk beginnen te zijn om, als regen worden geprobeerd, een plotselinge regen, die awakes bepaalde latente emoties, en dat sentiz worden hen het laat één bij een ogenbliktovenaar, evenals de kleine ervaringen, de kleine vergadering, de ware glimlachen, dat zij van als het zien werkelijk zeldzaam zijn, bekijkend dat het een ziel, een levende ziel, in vlammen, onderzoek van het leven toont, en dat het het leven uitademt voor waar de pas, en dat precies droevig, desperte houdt van, is fantastische dingen en dat zij van het leven op zulke wijze een ervaring en maken, precies dat voor tijden iets als moeheid, de sensatie bij dat niets meer het verrast, heeft nog binnen van ons, die nieuwsgierigheid in het kennen tot waar ik kan gaan, of de verwachting van wat het dat zal zijn moet nu gebeuren, The Times mijn tot toenmalig, gezondheid, houdt als van mijn er nieuwsgierigheid voor het leven, één of ander aantrekkelijk ding van in al deze ervaringen bestaat.
الإدراك من العجيبة واحدة من الأشياء
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
الحياة عجيبة, بريئة, [سنهدورا] توكيد, [رومنتيزدا], جيّدة… هو يستطيع كنت, غير أنّ يصدق أنا أنّ هو لذلك, لذلك [ألّ ث] إمكانيات, الحادثات, حالات غير متوقّع, الناس الذي نحن نجد و [أف وهيش] داخل نحن نفشل أن يلتقيهم دون أيّ سبب ظاهرة, ويتواجدون الدقائق, يتلقّى أنّ حيث الناس ل ويفكّر,
- [أوو], هذا كلّ شيء عجيبة.
[ألّ ث] الناس الذي أنا عرفت و [ألّ ث] [إستريس] وال [أكسس] ظاهرة أنّ في عالم ينظّم لالحالة فوضى جعلت مع أنّ هو أقع ي, على الأقلّ لكلّ بعض لحظات, الحقيقة من أنّ [ألّ ث] أشياء ينتسبون إلى بعض أمر, إلى ما بعد تفهم وتجريد من جزءنا, أشياء بسيطة وأنّ هم يبدأون أن يكون جذّابة أن يكون حاولت, كمطر, مطر فجائيّة, أنّ يوقظ عواطف مؤكّدة كامنة, وأنّ [سنتيز] هم هو متأخّرا يصبح واحدة أيّ في عزم ساحرة, [أس ولّ س] الخبرات صغيرة, الاجتماع صغيرة, ال يصحّ ابتسامات, أنّ هم حقّا نادرة من إن يرى, ينظر في أنّ هو يبدي روح, روح حيّة, في ألهاب, بحث الحياة, وأنّ يزفر هو حياة ل حيث ممر, وأنّ تماما حزينة, [دسبرت] حالة حبّ, يكون أشياء عجيبة وأنّ هم في هذا طريق يجعلون من الحياة خبرة و, تماما أنّ لأوقات شيء كالتعب, الإحساس في أنّ لاشيء أكثر هو يفاجئ, بعد يتلقّى داخلا من نا, أنّ فضول في يعرف حتّى حيث أنا يستطيع ذهبت, أو التوقع من ماذا هو سيكون أنّ يضطرّ حدثت الآن, الأوقات يلغم [أونتيل ثن], صحة, كتيف دعم إن من منجم لغم فضول للحياة, يتواجد بعض شيء جذّابة من في كلّ هذا خبرات.
|
|
| November 23, 2008 | 8:55 AM |
|
|
 |
Quando somos crianças
disponível em: (original) | | | | | | | | |
|
Quando somos crianças todos os sonhos são pláusíveis de serem sonhados, se você diz algo como,
- mãe, já sei o que eu vou ser quando crescer?
- e o que é? ela retira os olhos do jornal e concentra sua atenção momentânea ao garoto.
- quero ser médico, astronauta, bombeiro, ou também poderia ser policial, que que você acha?! ele pergunta excitado.
- hahaha, acho ótimo meu filho, então estude pra isto. E a mãe do garoto tinha neste instante aquele sorriso com os olhos, singelos, como alguém que observa o absurdo da situação, mas que sente uma simpatia por todas as ambições da criança, já que ela também fora uma um dia.
E daí a gente cresce, alguns sonhos mudam, a visão sobre o todo muda, mas permanece aquela faísca, aquela chama que alimenta nossa alma com nossos sonhos de criança, mas então eles já não parecem mais tão iluminados, ou tão nobres como antes, quando você era criança, e sua mãe te olhava com aqueles olhos de simpatia. Em algum momento aquilo muda, e os olhos passam a apresentar outros sentimentos, os quais você prefere não reconhecer porque vêm da única pessoa no mundo que lhe dizem que deveria te amar de maneira incondicional, mesmo que você não tenha feito nada que a desperte pra esse sentimento, e aí você começa a entender e amadurecer a idéia de que aquelas inocências de criança não valem muito quando a gente cresce, e que nada é totalmente da maneira como nos foi ensinado. É um crime impedir uma criança de sonhar, ou matar aquela chama que cresce na infância e permanece a vida toda, e que permite a nós darmos continuidade aos nossos anseios, porque talvez quando a perdemos, aquilo que diferencia a vida do fato de existir também seja perdido, por isso as pessoas passam pela vida sonâmbulas, sua alma não desperta, permanece sempre em uma determinada latência. Em alguns casos, tudo pode acontecer como um ciclo, assim como eventos históricos podem ser cíclicos, nossas vidas o podem, avós, pais, filhos, netos, independente da vontade dos mesmos, é possível impedir e sufocar a alma de despertar, ou matar aquela ânsia pela vida, o espírito de aventura que precisa existir no ser humano, o amor move todas as coisas, todos agem em busca de, devido a ele, ou pela sua falta, e pode acabar gerando tantos outros sentimentos, coisas carregadas e passadas adiantes, erros cometidos por terceiros mas que causam efeitos intermitentes em sua vida, quase como uma herança, uma herança de observação, experimentação,sofreguidão, e nessa cadeia viciosa, muitas coisas são perdidas, mal resolvidas, e carregadas adiante, seguindo pela vida, somente passando.
Quand nous sommes des enfants
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Quand nous sommes des enfants tous les rêves sont plausibles d'd'être rêvé, si tu il dit quelque chose comme,
- mère, déjà je sais ce que je vais être quand grandir ?
- et ce qui est ? elle enlève les yeux du journal et concentre son attention momentanée au garçon.
- je veux être médical, astronaute, pompier, ou aussi il pourrait être policier, que que tu trouvez ? ! il demande excité.
- hahaha, je trouve ótimo mon fils, alors étudie pra ceci. Et la mère du garçon avait dans cet instant ce sourire avec les yeux, simples, comme quelqu'un qui observe l'absurde de la situation, mais qui sent une affection par toutes les ambitions de l'enfant, depuis elle aussi dehors un un jour.
Et à partir de là les gens grandissent, quelques rêves changent, la vision sur tout changent, mais il reste cette étincelle, cette flamme qui nourrit notre âme avec nos rêves d'enfant, mais alors ils plus maintenant semblent plus aussi illuminés, ou aussi nobles qu'avant, quand tu ère enfant, et sa mère te regardait avec ces yeux d'affection. Au quelque moment cela change, et les yeux commencent à présenter autres sentiments, qui tu préférez ne pas reconnaître ils parce que viennent de seule personne dans le monde qui lui disent qu'il devrait t'aimer de manière inconditionnelle, même que tu n'ait fait rien qui la réveille pra ce sentiment, et là tu commencez à la comprendre et à mûrir l'idée dont ces inocências d'enfant ne valent beaucoup quand les gens grandissent, et que rien ce n'est pas totalement de la manière comme nous il a été enseigné. C'est un crime d'empêcher un enfant de rêver, ou tuer cette flamme qui grandit dans l'enfance et reste la vie toda, et qui permet à nous de donner continuité à nos désirs ardents, parce que peut-être quand la nous perdons, ce qui il différencie la vie du costume d'exister aussi est perdu, donc les personnes passent par la vie somnambules, son âme ne réveille pas, reste toujours dans une certaine latence. Dans quelques cas, tout peut arriver comme un cycle, ainsi que des événements historiques peuvent être cyclique, nos vies le peuvent, grands-pères, parents, fils, petits-fils, indépendant de la volonté des mêmes, c'est possible d'empêcher et d'étouffer l'âme de réveil, ou tuer cette anxiété par la vie, l'esprit d'aventure qui a besoin d'exister dans l'être humain, l'amour déplace toutes les choses, tous agissent à la recherche, dû à de lui, ou pour son manque, et peut finir en produire autant autres sentiments, choses chargées et passées tu avances, des erreurs commises par des troisièmes mais ils que causent des effets intermittents dans sa vie, presque comme un héritage, un héritage de commentaire, une expérimentation, une goinfrerie, et dans cette chaîne vicieuse, beaucoup de choses perdues, sont mal décidés, et chargées en avant, en suivant par la vie, seulement en passant.
Cuando somos niños
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿Cuándo somos niños que todos los sueños son razonables ser soñado, si usted dice algo como,
- madre, sé ya lo que voy a ser cuándo crecer?
¿- y cuál es? quita los ojos del periódico y concentra su atención del momentânea al muchacho.
¡- Deseo ser doctor, astronauta, bombero, o también podría ser el policía, a que ése usted encuentra! pide excitado.
- hahaha, encuentro a mi hijo excelente, después éste estudia pra. E que la madre del muchacho tenía en este instante que sonríe con los ojos, singelos, como alguien que observe el absurdo de la situación, pero que ella siente un afecto para todas las ambiciones del niño, puesto que también es un un día.
E de allí puebla crece, los movimientos de algunos sueños, la visión en todo muda, pero sigue siendo esa chispa, que flamean eso alimentan nuestra alma con nuestros sueños del niño, pero entonces no se parecen ya más así que iluminado, o tan noble como antes, cuando usted envejece a niño, y su madre mirado le con esos ojos del afecto. En un cierto momento mudo que, y los ojos comience a presentar a otras sensaciones, que usted prefiere no reconocer porque vienen de la única persona en el mundo que dice a él exactamente que tendría que amarle de manera incondicional, que usted no ha hecho nada que pra del desperte esta sensación, y allí usted comienza a entender y a madurar la idea en que esos inocências del niño son inválidos muy cuando la gente crece, y que nada ella es total de la manera como adentro le enseñaron. Es un crimen para obstaculizar a un niño para soñar, o para matar a esa llama que crezca en infancia y siga siendo la vida toda, y que permite que demos a continuidad a nuestros deseos vivos, porque quizás cuando la perdemos, qué distingue la vida del hecho también para existir cualquiera perdida, por lo tanto la gente pasa para los sonâmbulas de la vida, su alma que no se despierta siempre, él permanece en un estado latente definitivo. En algunos casos, todo puede suceder como ciclo, tan bien como los acontecimientos históricos pueden ser cíclicos, nuestras vidas que puede, abuelas, padres, niños, nietos, independiente de la voluntad las mismas, es posible obstaculizar y sofocar el alma de despertarse, o matar a esa ansiedad para la vida, el alcohol de la aventura que necesita para existir en el humano, el amor mueve todas las cosas, todos los actos en busca, debidas él, o para de su carencia, y puede acabar el generar tanto de otras sensaciones, cosas cargadas y pasado le el avance, errores cometidos para los terceros pero que causan efecto intermitente en su vida, casi como herencia, una herencia del comentario, de la experimentación, del sofreguidão, y en esta cadena viciosa, muchas cosas perdida, se decide gravemente, y se carga a continuación, siguiendo para la vida, pasando solamente.
Quando siamo bambini
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Quando siamo bambini che tutti i sogni sono ragionevoli da essere sognato, se dite qualcosa come,
- madre, già conosco che cosa vado essere quando svilupparmi?
- e che cosa è? rimuove gli occhi del periodico e concentra la relativa attenzione di momentânea al ragazzo.
- Desidero essere medico, l'atronauta, vigile del fuoco, o anche potrebbe essere poliziotto, che quello voi trova! chiede eccitato.
- hahaha, trovo il mio figlio eccellente, quindi questo studia il pra. E che la madre del ragazzo ha avuta in questo istante che sorride con gli occhi, singelos, come qualcuno che osservi l'assurdità della situazione, ma che ritiene un affetto per tutte le ambizioni del bambino, poiché inoltre è di un un giorno.
La E da là popola si sviluppa, movimenti di alcuni sogni, la visione quella su tutto il dumb, ma rimane quella scintilla, che fiammeggiano quello alimentano la nostra anima con i nostri sogni del bambino, ma allora già non sembrano di più in modo da illuminato, o così nobile come prima, quando invecchiate il bambino e la relativa madre guardato voi con quegli occhi di affetto. Ad un certo momento dumb che e gli occhi inizi a presentare ad altre sensibilità, che preferite non riconoscere perché vengono di unica persona nel mondo che dice esattamente ad esso che dovrebbe amarlo nel senso incondizionato, che non avete reso niente che pra del desperte questa sensibilità e là cominciate capire e maturare l'idea in quanto quei inocências del bambino sono non validi molto quando la gente si sviluppa e che niente lei è totale nel senso come dentro è stata insegnata. È un crimine per ostacolare un bambino per sognare, o per uccidere quella fiamma che si sviluppa nell'infanzia e rimane la vita tutta e che permette che diamo a continuità ai nostri yearnings, perché forse quando la perdiamo, che cosa differenzia la durata del fatto anche per esistere uno perso, quindi la gente passa per i sonâmbulas di vita, la relativa anima non si sveglia sempre, esso rimane in uno stato latente definitivo. In alcuni casi, tutto può accadere come ciclo, come pure gli eventi storici possono essere ciclici, le nostre vite che può, le nonne, i genitori, i bambini, i nipoti, indipendente dalla volontà stesse di quelle, è possibile ostacolare e soffocare l'anima di svegliarsi, o uccidere quell'ansia per la vita, lo spirito di avventura di che ha bisogno per esistere nell'umano, l'amore sposta tutte le cose, tutti gli atti alla ricerca di, dovute esso, o per la relativa mancanza e può rifinire generare tanto altre sensibilità, cose caricate e passato voi l'avanzamento, errori commessi per i terzi ma che causano l'effetto intermittente nella relativa vita, quasi come eredità, un'eredità del commento, dell'esperimento, del sofreguidão ed in questa catena viziosa, molte cose persa, è decisa male ed è caricata avanti, seguente per la vita, passante soltanto.
Wenn wir Kinder sind
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Wann sind wir Kinder, die alle Träume angemessen sind geträumt zu werden, wenn Sie etwas wie sagen,
- Mutter, bereits weiß ich, was ich gehe, wann man zu sein, wächst?
- und was ist es? es entfernt die Augen der Zeitschrift und konzentriert seine momentânea Aufmerksamkeit zum Jungen.
- Ich möchte Doktor, Astronaut, Feuerwehrmann sein, oder auch es könnte Polizist sein, den das Sie finden! es bittet aufgeregt.
- hahaha, finde ich meinen Sohn ausgezeichnet, dann studiert dieser pra. E, welches die Mutter des Jungen in diesem Augenblick hatte, das mit den Augen, singelos, als jemand lächeln, das den Unsinn der Situation beobachtet, aber das sie einer Neigung für allen Ehrgeiz des Kindes glaubt, da es auch ein ein Tag ist.
E von dort bevölkeren wächst, Bewegungen einiger Träume, der Anblick auf dem ganz stummen, aber es bleibt dieser Funken, die die einzieht unsere Seele mit unseren Träumen des Kindes flammen, aber dann sie bereits nicht mehr also belichtet scheinen oder so Adliger als vorher, wenn Sie Kind altern, und seine Mutter betrachtet Ihnen mit jenen Augen der Neigung. An irgendeinem stummem Moment, den und die Augen beginnen Sie, darzustellen anderen Gefühlen, die Sie, es vorziehen nicht zu erkennen, weil sie von der einzigen Person in der Welt kommen, die zu ihm genau sagt, daß er Sie in der unbedingten Weise würde lieben müssen, das nicht Sie nichts gebildet haben, das desperte pra dieses Gefühl, und dort beginnen Sie, die Idee dadurch zu verstehen und zu reifen, daß jene inocências des Kindes sehr unzulässig sind, wenn Leute wachsen, und daß nichts sie in der Weise als innen total ist, wurde sie unterrichtet. Es ist ein Verbrechen, zum eines Kindes zu hindern, um zu träumen oder diese Flamme zu töten, die in der Kindheit wächst und das Leben alles bleibt und die es uns erlaubt, Durchgang zu unseren Yearnings zu geben, weil möglicherweise, wenn wir ihn verlieren, was es das Leben der Tatsache unterscheidet, um auch zu bestehen verlorenes irgendein, folglich die Leute für die Leben sonâmbulas, seine Seele, die es immer nicht aufwacht, es bleiben in einer endgültigen Latenz überschreiten. In einigen Fällen kann alles als Zyklus geschehen, sowie historische Fälle zyklisch sein können, unsere Leben, die er kann, Großmütter, Eltern, Kinder, Enkel, Unabhängiges des Willens von den gleichen, ist es möglich, die Seele des Aufwachens zu hindern und zu ersticken, oder diese Angst für das Leben, der Abenteuergeist zu töten, den sie benötigt, um im menschlichen Wesen zu bestehen, die Liebe verschiebt alle Sachen, alle Taten auf der Suche nach, passend es oder für seinem Mangel und kann so, viel beenden andere Gefühle, geladene Sachen zu erzeugen und Sie Fortschritt, die Störungen geführt, die für dritte festgelegt werden, aber der sie zeitweiligen Effekt in seinem Leben verursachen, fast als Erbschaft, wird folgt eine Erbschaft der Anmerkung, des Experimentierens, des sofreguidão und in dieser schändlichen Kette, viele Sachen verloren, schlecht entschieden und geladen voran und für das Leben und nur überschreitet.
When we are children
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
When we are children all the dreams are reasonable to be dreamed, if you says something as,
- mother, already I know what I go to be when to grow?
- and what it is? it removes the eyes of the periodical and concentrates its momentânea attention to the boy.
- I want to be doctor, astronaut, fireman, or also it could be policeman, who that you find! it asks excited.
- hahaha, I find my son excellent, then this studies pra. E the mother of the boy had in this instant that smile with the eyes, singelos, as somebody that observes the nonsense of the situation, but that she feels an affection for all the ambitions of the child, since it also is one one day.
E from there people grows, some dreams moves, the vision on the all dumb one, but it remains that spark, that flame that feeds our soul with our dreams of child, but then they already do not seem more so illuminated, or so noble as before, when you age child, and its mother looked at you with those eyes of affection. At some dumb moment that, and the eyes start to present other feelings, which you prefer not to recognize because they come of the only person in the world that says to it exactly that it would have to love you in unconditional way, that you has not made nothing that desperte pra this feeling, and there you start to understand and to ripen the idea in that those inocências of child are not valid very when people grow, and that nothing she is total in the way as in she was taught. It is a crime to hinder a child to dream, or to kill that flame that grows in infancy and remains the life all, and that it allows we to give continuity to our yearnings, because perhaps when we lose it, what it differentiates the life of the fact to also exist either lost, therefore the people pass for the life sonâmbulas, its soul it always does not awake, it remains in one definitive latency. In some cases, everything can happen as a cycle, as well as historical events can be cyclical, our lives it can, grandmothers, parents, children, grandsons, independent of the will of the same ones, it is possible to hinder and to suffocate the soul of awaking, or to kill that anxiety for the life, the adventure spirit that it needs to exist in the human being, the love moves all the things, all acts in search of, due it, or for its lack, and can finish generating as much other feelings, loaded things and passed you advance, errors committed for third but that they cause intermittent effect in its life, almost as an inheritance, an inheritance of comment, experimentation, sofreguidão, and in this vicious chain, many things lost, are badly decided, and loaded ahead, following for the life, only passing.
När vi är barn
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
När är vi barn som alla drömmar är rimliga för att dreameds, om dig något att säga något som,
- fostra, mig vet redan vad jag går att vara when att växa?
- och vad är det? det tar bort synar av tidskriften och koncentrerar dess momentâneauppmärksamhet till pojken.
- Jag önskar att vara manipulerar, astronautet, brandman, eller också kunde det vara polisen, som det dig finner! det frågar upphetsad.
- hahahaen, finner jag min utmärkta son, därefter denna studiepra. E som fostra av pojken hade i denna ögonblick, som ler med synar, singelos, som någon, som observerar nonsensen av läget, men som henne känselförnimmelser en affektion för alla ambitioner av barnet, sedan det är också en en dag.
Folket för E växer därifrån, flyttningar för några drömmar, alla förstummar visionen på en, men det återstår den spark, som flammar det matar vår soul med våra drömmar av barnet, men därefter de inte verkar redan så upplyst, eller så adelsmannen som innan, när du åldras barnet, och dess fostrar sett dig med de synar av affektion. På något dumt ögonblick, som, och synar start för att framlägga andra känslor, som du föredrar att inte känna igen, därför att de kommer av den enda personen i världen att något att säga till den exakt att den skulle, måste att älska dig i ovillkorligt långt, som du inte har gjort ingenting, som despertepraen denna känsla, och där startar du att förstå, och att ripen idén däri är de inocências av barnet ogiltiga mycket, när folket växer, och, som ingenting henne är sammanlagt i långt som in, henne undervisades. Det är ett brott som hinder ett barn för att drömma, eller att döda, som flammar det växer i spädbarnsålder, och återstår allt livet, och som den låter oss ge kontinuitet till våra längtan, därför att kanske, när vi förlorar den, vad den gör åtskillnad mellan livet av faktumet också för att finnas endera som är borttappad, därför folket passerar för livsonâmbulasna, dess soul som den inte vaknar alltid, det återstår i en definitiv latency. I vissa fall kan allt hända som en cykla, såväl som historiska händelser kan vara cykliska, våra liv som den kan, farmödrar, föräldrar, barn, sonsöner, vilde av som ska av samma, är det möjligheten som hinder och som kväv soulen av att vakna eller som dödar den ångest för livet, affärsföretaganden, som den behöver för att finnas i människan, förälskelseflyttningarna alla alla saker, agerar i sökande av, rakt det eller för dess brist och kan avsluta utveckling så mycket andra känslor, laddad saker och passerat dig som är för-, fel som begås för tredje, men som de orsakar intermittent verkställa i dess liv, nästan, som ett arv, ett arv av kommentaren, experimenterandet, sofreguidão och i detta ondskefullt kedjar, många borttappad saker, avgöras dåligt och laddas framåt, efter för livet och endast att passera.
Когда мы будем дет
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Когда мы будем дет все, котор сновидения разумно быть мечтанным, если вы говорите что-то как, то
- мать, уже я знаю я иду быть когда вырасти?
- и оно? оно извлекает глаза журнала и концентрирует свое внимание momentânea к мальчику.
- Я хочу быть доктором, астронавтом, fireman, или также это смогло быть полицейскием, который то вы находит! оно спрашивает после того как оно возбужено.
- hahaha, я считаю моего сынка превосходно, тогда это изучает pra. E, котор мать мальчика имела в этом моменте времени усмедется с глазами, singelos, как кто-нибудь которое наблюдают вздором ситуации, но которое она чувствует affection для всех гоноров ребенка, в виду того что также один один день.
E от там населяет растет, движения некоторых сновидений, зрение на совсем тупое одном, но это остает той искрой, которые пылают то подают наша душа с нашими сновидениями ребенка, но после этого они уже не кажутся больше поэтому после того как они загораны, или так noble как раньше, когда вы постареете ребенок, и своя мать посмотрено вам с теми глазами affection. На некотором тупом моменте, и глаза начните представить другим ощупываниям, которые вы предпочитаете не узнать потому что они приходят единственной персоны в мире который говорит к ему точно что он полюбить вас в безусловной дороге, который вы не делали ничего которое pra desperte это ощупывание, и там вы начинаете понять и созреть идею в что те inocências ребенка инвалидны очень когда люди вырастут, и что ничего она полное в дороге как внутри она была научена. Будет злодеянием для того чтобы помешать ребенка для того чтобы мечтать, или убить то пламя которое растут в младенчестве и остают жизнью всем, и которое она позволяет нас дать непрерывности к нашим yearnings, потому что возможно когда мы теряем ее, она дифференцирует жизнь факта также для того чтобы существовать потерянным тем, поэтому люди проходят для sonâmbulas жизни, своей души, котор они всегда не просыпаются, его остают в одной окончательной латентности. In some cases, все может случиться по мере того как цикл, так же, как исторические события может быть циклическ, наши жизни, котор он может, бабушки, родители, дети, внуки, независимо the will таких же одних, по возможности помешать и задушить душу просыпаться, или убить ту тревожность на жизнь, дух приключения который для этого нужно для того чтобы существовать в людском существовании, влюбленность двигает все вещи, все поступки in search of, должные оно, или для свое отсутсвие, и может закончить, когда произвело как много другие ощупывания, нагруженные вещи и после того как я о вами выдвижение, ошибки порученные для третьего но который они причиняют периодическ влияние в своей жизни, почти как унаследование, унаследование комментария, экспериментации, sofreguidão, и в этой порочной потерянной цепи, много вещей, плох решено, и нагружено вперед, следуя за на жизнь, только проходя.
Wanneer wij kinderen zijn
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Wanneer wij zijn kinderen alle dromen redelijk om zijn worden gedroomd, als u iets als zegt,
- moeder, reeds weet ik wat ik ga zijn wanneer om te groeien?
- en wat het is? het verwijdert de ogen van het tijdschrift en concentreert zijn momentâneaaandacht aan de jongen.
- Ik wil arts, astronaut, brandweerman zijn, of ook zou het politieagent kunnen zijn, die dat u vindt! het vraagt opgewekt.
- hahaha, vind ik mijn zoon uitstekend, dan bestudeert dit pra. E de moeder van de jongen had in dit moment dat met de ogen, singelos, als somebody glimlacht wie de onzin van de situatie waarneemt, maar wie zij een affectie voor alle ambities van het kind voelt, aangezien het ook één op een dag is.
E van daar mensen groeit, sommige dromenbewegingen, de visie op al stomme, maar het blijft die vonk, die vlammen dat onze ziel met onze dromen van kind voedt, maar dan schijnen zij reeds niet verlicht, of meer zo zo edel zoals voordien, wanneer u kind veroudert, en zijn moeder bekeek u met die ogen van affectie. Op één of ander stom ogenblik dat, en de ogen begin om ander gevoel voor te stellen, dat u verkiest niet te erkennen omdat zij van de enige persoon in de wereld komen die precies aan het zegt dat het van u op onvoorwaardelijke manier zou moeten houden, dat u niets niet hebt gemaakt die desperte pra dit gevoel, en daar u begint om het idee in die zin dat te begrijpen en te rijpen die inocências van kind zeer ongeldig zijn wanneer de mensen groeien, en dat niets zij op de manier totaal is zoals in zij werd onderwezen. Het is een misdaad om een kind aan droom te belemmeren, of aan doden dat vlamt groeit dat in kleutertijd en blijft het leven allen, en dat het wij toestaat om continuïteit aan onze sterke verlangens te geven, omdat misschien wanneer wij het verliezen, wat het het leven van het feit onderscheidt om ook te bestaan verloren één van beiden, daarom de mensenpas voor het levenssonâmbulas, zijn ziel het altijd niet wakker, blijft het in één definitieve latentie. In sommige gevallen, kan alles als cyclus gebeuren, evenals kunnen de historische gebeurtenissen cyclisch zijn, ons leven het, grootmoeders, ouders kan, is de kinderen, kleinzonen, onafhankelijk van de wil van de zelfde, het mogelijk om de ziel te belemmeren en te verstikken van het awaking, of die bezorgdheid te doden voor het leven, de avonturengeest die het om in het menselijke wezen vergt te bestaan, beweegt de liefde alle gepaste dingen, alle handelingen op zoek naar, het, of voor zijn gebrek, en kan het produceren van met zo veel klaar zijn ander gevoel, gaan de geladen dingen en overgegaan u vooruit, fouten toegewijd voor derde maar dat zij intermitterend effect in zijn veroorzaken het leven, bijna als overerving, een overerving van commentaar, proefneming, sofreguidão, en in deze wrede ketting, vele verloren dingen, wordt slecht beslist, en vooruit geladen, volgend voor het leven, slechts overgaand.
عندما نحن أطفال
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
متى نحن نكون أطفال [ألّ ث] حلم يكونون معقولة أن يكون [درمد], إن أنت تقول شيء بما أنّ,
- أم, سابقا أنا أعرف ماذا أنا أذهب أن يكون متى أن ينمو?
- وماذا هو يكون? هو يزيل الأعين من ال [بريوديكل] ويركّز ه [مومنتنا] إنتباه إلى الفتى.
- يريد أنا أن يكون دكتورة, رائد فضاء, إطفائية, أو أيضا هو استطاع كنت شرطية, الذي أنّ أنت يجد! هو يسأل يثير.
- [ههها], يجد أنا إبنتي ممتازة, بعد ذلك هذا يدرس [برا]. [إ] الأم من الفتى تلقّى في هذا لحظة أنّ يبتسم مع الأعين, [سنجلوس], ك واحد ما أنّ يلاحظ الهراء من الحالة, غير أنّ أنّ هو يشعر عاطفة ل [ألّ ث] طموح من الطفلة, بما أنّ هو أيضا يكون واحدة واحدة يوم.
يعمّر [إ] من هناك ينمو, بعض حلم حركات, الرؤية على ال جميعا بكماء واحدة, غير أنّ هو يبقى أنّ شرارة, أنّ يلتهب أنّ يغذّي روحنا مع حلمنا الطفلة, غير أنّ بعد ذلك هم سابقا لا يبدوون أكثر لذلك يضيء, أو هكذا نبيلة بما أنّ من قبل, عندما أنت تعتّق طفلة, وأمه ينظر في أنت مع أنّ أعين العاطفة. في بعض عزم بكماء أنّ, والأعين بدأت أن يقدّم أخرى أحاسيس, أيّ أنت تفضّل لا أن يميّز لأنّ هم يأتون من الشخص وحيدة في العالم أنّ يقول إلى هو تماما أنّ اضطرّ هو أحبّت أنت في طريق غير مشروط, أنّ أنت يتلقّى لم تجعل لاشيء أنّ [دسبرت] [برا] هذا إحساس, وهناك أنت تبدأ أن يفهم وأن ينضج الفكرة داخل أنّ أنّ [إينوكنسس] الطفلة باطلة جدّا عندما الناس ينموون, وأنّ لاشيء هو إجماليّة في الطريق بما أنّ داخل هو كان علمت. هو جريمة أن يمنع طفلة أن يحلم, أو أن يقتل أنّ لهب أنّ ينمو في طفولة ويبقى الحياة كلّ, وأنّ هو يسمح نحن أن يعطي إستمرار إلى الحنين إلىنا, لأنّ ربّما عندما يخسر نحن هو, ماذا هو يميّز الحياة من الحقيقة أن أيضا تواجدت أحد يخسر, لذلك الالناس يمرّون للحياة [سنمبولس], روحه هو دائما لا يوقظ, هو يبقى في واحدة حالة كمون محدّدة. أحيانا, كلّ شيء يستطيع حدثت كدورة, [أس ولّ س] حادثات تاريخيّة يستطيع كنت دوريّة, حيواتنا هو يستطيع, جدات, والدات, أطفال, حفيدات, عضو مستقلّ ال [ث ويلّ] من ال نفسه أحد, هو يمكن أن يمنع وأن يخنق الروح من يوقظ, أو أن يقتل أنّ حالة قلق للحياة, المغامرة كحول أنّ هو يحتاج أن يتواجد في الكائن إنسانيّة, الحالة حبّ يتحرّك [ألّ ث] أشياء, كلّ أعمال [إين سرش وف], واجبة هو, أو لافتقاره, ويستطيع أنهيت يلد مثل كثير أخرى أحاسيس, يحمّل أشياء ويمرّ أنت تقدم, أخطاء يرتكب لثالثة غير أنّ أنّ هم يسبّبون تأثير متقطّعة في حياته, تقريبا كوراثة, وراثة من تعليق, تجريب, [سفرغيدو], وفي هذا سلسلة فاسدة, خسر كثير أشياء, على نحو رديء قرّرت, وحمّلت إلى الأمام, يتبع للحياة, فقط يمرّ.
|
|
| November 22, 2008 | 11:24 PM |
|
|
 |
Quando proteger torna-se privar
disponível em: (original) | | | | | | | | |
|
Um animal preso, enjaulado durante toda sua vida, se solto de repente, aquilo que provavelmente encontrará será a morte, seja por sua falta de adaptação, por presas que desconhecia, por uma quietude e inércia, por esperar algum socorro que não mais encontrará, por não saber o que fazer com essa tão nova e assustadora liberdade, ou o animal pode simplesmente de maneira súbita encontrar-se em profunda tristeza por não reconhecer este novo ambiente, e por não ter como seus semelhantes, aquela essência inerente e desperta, ou a força dos instintos desenvolvidos pela liberdade. O animal acaba morrendo sendo este acontecimento apenas uma questão de tempo e oportunidade, e então do que adiantou toda aquela proteção a que foi submetido durante toda sua curta existência?! a preparação para uma vida que se provou deverás curta e assustadoramente cruel?! Por se preservar,e proteger em prol de uma longevidade e preparação, acaba-se por impedir e destruir as aspirações de qualquer animal, sendo toda sua fúria cultivada para esse momento de liberdade, totalmente superada pelas intermitências, e selvageria inesperada daquele mundo até então desconhecido, o mundo fora da jaula.
Algo semelhante acontece, quando pelo fato de amarmos uma pessoa, a protegemos, superprotegemos, e não nos damos conta de que na verdade a privamos de suas experiências e erros próprios, o que de certa maneira ocasiona a perda de alguma situação que poderia acrescentar à vida, quando somos jovens queremos ser livres, exercer de fato a tão falada e procurada liberdade, mas muitas vezes não somos propriamente donos de nosso ir e vir, sejam pais, familiares que protegem, mas quando uma superproteção começa a acontecer, existem momentos em que se sufoca o ser, priva-o de seus anseios pela vida enquanto ainda existe àquela centelha de vontade, a vontade de conhecer sobre tudo, viver ao máximo, mas tal sufocamento pode ser provocado sobre outrem a qualquer momento da vida, quando por um desejo de controle sobre a pessoa, algum sentimento de propriedade que é desperto, em que acabamos por suprimir aquilo que mais nos é precioso.
"A gente sempre destrói aquilo que mais ama
Em campo aberto ou em uma emboscada.
Alguns com a leveza do carinho,
Outros com a dureza da palavra.
Os covardes destroem com um beijo
Os valentes com uma espada" Oscar Wilde
Quand il protégera se devient priver
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Un animal arrêté, enjaulado pendant toute sa vie, si libérée soudain, ce qui probablement il trouvera sera le décès, soit par son manque d'adaptation, par des proies qui méconnaissait, par un calme et une inertie, attendre quelque aide qui plus ne trouvera pas, par non savoir ce qui fera avec celui-là aussi nouvelle et de terrible liberté, ou l'animal peut simplement de manière soudaine se trouver dans profonde tristesse ne pas reconnaître ce nouvel environnement, et ne pas avoir comme leurs semblables, cette essence inhérente et réveillée, ou la force des instincts développés par la liberté. L'animal finit en mourant en étant cet événement seulement une question de temps et une occasion, dont et alors a avancé toute cette protection à lalaquelle il a été soumis pendant toute sien tanne existence ? ! la préparation pour que une vie qui se prouve tu doives tanne et terriblement cruel ? ! Se préserver, et protéger dans profit d'une longévité et d'une préparation, il se finit d'empêcher et détruira les aspirations de tout animal, en étant toute sa furie cultivée pour ce moment de liberté, totalement dépassée par les intermitências, et la sauvagerie inattendue de ce monde jusqu'alors à inconnu, le monde excepté de la cage.
Quelque chose semblable arrive, quand par le costume nous d'aimer une personne, dont la protégeons, superprotegemos, et nous ne donnons pas compte en vérité la nous privons de leurs expériences et d'erreurs propres, ce que de certaine manière cause la perte de quelque situation qui pourrait s'ajouter à la vie, quand nous sommes jeune voulons être libre, exercer en fait aussi parlée et cherchée liberté, mais beaucoup de fois ne sommes pas proprement des propriétaires de nôtre d'aller et de venir, soit des parents, parents ils lesquels protègent, mais quand une superproteção commence à arriver, existent des moments où s'étouffe l'être, il prive de leurs désirs ardents par la vie tant qu'encore existe le celle éclair de volonté, l'envie de connaître surtout, vivre au maximum, mais telle suffocation peut être provoquée sur autrui à tout moment de la vie, quand par un désir de contrôle sur la personne, quelque sentiment de propriété qui est réveillée, où finissons de supprimer ce qui plus nous c'est précieux.
« Les gens toujours détruisent ce qui plus il aime
Dans champ ouvert ou dans une embuscade.
Quelques-uns avec la légèreté de l'affection,
D'autres avec la dureté du mot.
Les lâches détruisent avec un baiser
les braves avec une épée " Oscar Wilde
Cuándo proteger se convierte para privar
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Un animal encarcelado, enjaulado durante toda su vida, si está desatado repentinamente, qué encontrará probablemente será la muerte, cualquiera para su carencia de la adaptación, el diente canino de los cuales era inconsciente, una calma y una inercia, esperando una cierta ayuda que más no encuentren, no saber cuál hacer con esta tan nueva y espantosa libertad, o la poder del animal simplemente en la reunión repentina de la manera en la tristeza profunda para no reconocer este nuevo ambiente, y para no tener como sus criaturas del compañero, a que la esencia inherente y despierta, o la fuerza de los instintos desarrollados para la libertad. ¡El animal acaba el morir siendo este acontecimiento solamente una cuestión de la época y de la ocasión, y entonces de lo que avanzó esa protección todo el que fue sometido durante toda su existencia corta! ¡la preparación por una vida que si probó usted tendrá corto y espantosamente cruel! Para si preserva, y protege a favor de una longevidad y de una preparación, se acaba para obstaculizar y destruir las aspiraciones de cualquier animal, el ser toda su furia cultivó para este momento de la libertad, suma sobrepasado para los intermitências, y el salvajismo inesperado de ese del mundo desconocido hasta entonces, el mundo está de la jaula.
Algo similar sucede, cuando para que el hecho ame a persona, lo protegemos, nosotros superprotect, y no en nosotros les da la cuenta de eso en verdad que la privamos de sus experiencias y los errores apropiados, qué de cierta manera causa a pérdida de una cierta situación que podría agregar a la vida, cuando somos jóvenes deseamos estar libres, ejercer de hecho así que libertad dicha y mirada, pero muchas veces no somos correctamente dueños el nuestros a ir y venir, son los padres, el familiar a que protegen, pero cuando un superprotection comienza a suceder, los momentos existen de donde si sofoca el, priva sus deseos vivos para la vida mientras que todavía ese un flash existe de voluntad, la voluntad de saber sobretodo, vivir al máximo, pero a tal sufocamento se pueden provocar en outrem en cualquier momento de la vida, cuando para un deseo del control en la persona, una cierta sensación de la característica que es despierta, donde los finales para suprimir cuál es precioso más en él él.
La “gente destruye siempre lo que ama más ella
en campo abierto o un ambush.
Algunos con el slightness del afecto,
otros con la dureza de la palabra.
Los cobardes destruyen con un beso
los braves con una espada “Oscar Wilde
Quando proteggere diventa per privare
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Un animale incarcerato, enjaulado durante tutta la relativa vita, se sciolto improvvisamente, che cosa probabilmente troverà sarà la morte, una per la relativa mancanza di adattamento, dente canino di che era ignaro, una calma e un'inerzia, aspettanti un certo sussidio che più non troveranno, non conoscere che cosa fare semplicemente con questa libertà così nuova e frightful, o la latta dell'animale nel raduno improvviso di senso nella tristezza profonda per non riconoscere questo nuovo ambiente e per non avere come relative creature del collega, che l'essenza inerente e sveglia, o la forza dei instincts sviluppati per la libertà. L'animale rifinisce morire essendo questo evento soltanto una domanda di periodo e della probabilità ed allora di che cosa quella protezione ha avanzato tutto l'che è stato presentato durante tutta l'relativa esistenza corta! la preparazione per una vita che se risultasse voi avrà corto e frightfully crudele! Per se conservando e proteggendo per una longevità e una preparazione, è rifinito per ostacolare e distruggere le aspirazioni di tutto l'animale, essere tutta la relativa furia ha coltivato per questo momento della libertà, ammonta a sorpassato per i intermitências ed il savagery inatteso di quel mondo fino allora allo sconosciuto, il mondo è della gabbia.
Qualche cosa di simile accade, quando affinchè il fatto amiamo la persona, lo proteggiamo, noi superprotect e non in noi dà loro il cliente di quello nella verità che la priviamo delle relative esperienze ed errori propriamente detti, che cosa in determinato senso causa alla perdita di una certa situazione che potrebbe aggiungere alla vita, quando siamo giovani desideriamo essere liberi, impiegare in effetti in modo da la detta e libertà osservata, ma molte volte non siamo correttamente proprietari di il nostro da andare e venire, sono i genitori, familiare che proteggono, ma quando un superprotection comincia accadere, i momenti esistono di dove se soffoca l', priva i relativi yearnings per la vita mentre ancora quel un flash esiste della volontà, la volontà sapere soprattutto, vivere al massimo, ma a tale sufocamento possono essere provocati in qualunque momento su outrem della vita, quando per un desiderio di controllo sulla persona, una certa sensibilità della proprietà che è si sveglia, dove rivestimenti per la soppressione del che cosa più in loro lui è prezioso.
“La gente distrugge sempre che cosa più lei ama
nel campo aperto o in un ambush.
Alcuni con lo slightness dell'affetto,
altri con la durezza della parola.
I vigliacchi distruggono con un bacio
i braves con una spada “Oscar Wilde
Wann man wird, um zu berauben sich schützt
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Ein eingesperrtes Tier, enjaulado während seines ganzes Lebens, wenn es plötzlich gelöst wird, was vermutlich es findet, ist der Tod, irgendein für seinen Mangel an Anpassung, Hunde- Zahn, denen, eine Ruhe und eine Schwungkraft und wartet irgendein Hilfsmittel, das mehr, nicht auf dem Wissen finden, was nicht, mit dieser so neuen und schrecklichen Freiheit oder der Tierdose im plötzlichen Weise Treffen in der tiefen Traurigkeit für das Erkennen dieses neuen Klimas nicht und für Haben als seine Mitnicht geschöpfe einfach zu bilden, die zugehöriges Wesentliches und ahnungslos war von oder die Kraft der Instinkte aufwacht, die für die Freiheit entwickelt werden. Das Tier beendet zu sterben dieser Fall seiend nur eine Frage der Zeit und der Wahrscheinlichkeit, und dann von, was dieser Schutz alles vorrückte, das während seines ganzes kurzen Bestehens eingereicht wurde! die Vorbereitung für ein Leben, das, wenn es prüfte Sie kurzes und schrecklich grausam hat! Für, beim Konservieren und Schützen zugunsten einer Langlebigkeit und einer Vorbereitung, wird für das Hindern und das Zerstören der Aspirationen jedes möglichen Tieres beendet, kultivierte Sein seine ganze Wut während dieses Momentes der Freiheit, zusammenzählen übertroffen für die intermitências, und unerwartete Unzivilisiertheit dieser Welt bis dann Unbekanntes, die Welt ist vom Rahmen.
Ähnliches etwas geschieht, wenn, schützen damit Tatsache liebt Person, wir sie, wir superprotect und nicht in uns berichtet ihnen über dem in der Wahrheit, die wir sie seine Erfahrungen berauben und die Störungen korrekt, was in bestimmter Weise sie dem Verlust irgendeiner Situation verursacht, der dem Leben hinzufügen könnte, wenn wir jung sind, möchten wir sein frei, tatsächlich anwenden also besagte und geschaute Freiheit, aber viele Male wir nicht richtig Inhaber von unseren sind zum zu gehen und zu kommen, sind Eltern, Vertrautes, das sie schützen, aber, wenn ein superprotection beginnt zu geschehen, bestehen Momente, wo, wenn es das Wesen erstickt, es beraubt seine Yearnings für das Leben, während noch dieser ein Blitz vom Willen besteht, der Wille, vor allem zu wissen, zum Maximum, aber zu solchem sufocamento zu leben können auf outrem des Lebens jederzeit erregt werden, wenn für einen Steuerwunsch auf der Person, irgendein Gefühl der Eigenschaft, die ist, wecken, wo Ende für das Unterdrücken, was mehr in ihnen er kostbar ist.
„Leute zerstören immer, was mehr, die sie in
geöffnetem liebt oder ein Hinterhalt auffangen.
Einige mit dem slightness der Neigung,
andere mit der Härte des Wortes.
Die Feiglinge zerstören mit einem Kuß
die braves mit einer Klinge „Oscar Wilde
When to protect becomes to deprive
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
An imprisoned animal, enjaulado during all its life, if untied suddenly, what probably it will find will be the death, either for its lack of adaptation, canine tooth that was unaware of, a calm and inertia, waiting some aid that more will not find, for not knowing what to make with this so new and frightful freedom, or the animal can simply in sudden way meet in deep sadness for not recognizing this new environment, and for not having as its fellow creatures, that inherent essence and awakes, or the force of the instincts developed for the freedom. The animal finishes dying being this event only one question of time and chance, and then of what that protection advanced all the one that was submitted during all its short existence! the preparation for a life that if it proved you will have short and frightfully cruel! For if preserving, and protecting in favor of a longevity and preparation, is finished for hindering and destroying the aspirations of any animal, being all its fury cultivated for this moment of freedom, total surpassed for the intermitências, and unexpected savagery of that world until then unknown, the world is of the cage.
Something similar happens, when for fact to love person, we protect it, we superprotect, and not in we give them account of that in truth we deprive it of its experiences and errors proper, what in certain way it causes the loss of some situation that could add to the life, when we are young we want to be free, to exert in fact so said and looked freedom, but many times we are not properly owners of ours to go and to come, are parents, familiar that they protect, but when a superprotection starts to happen, moments exist where if it suffocates the being, it deprives of its yearnings for the life while still that one flash exists of will, the will to know above all, to live to the maximum, but such sufocamento can be provoked on outrem at any time of the life, when for a control desire on the person, some feeling of property that is awaken, where finishes for suppressing what more in them he is precious.
“People always destroy what more she loves
In open field or an ambush.
Some with the slightness of the affection,
Others with the hardness of the word.
The cowards destroy with a kiss
the braves with a sword " Oscar Wilde
When blir att skydda för att beröva
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Ett fängslat djur, enjaulado under allt dess liv, om untied plötsligt, vad den ska antagligen det ska fyndet, är döden, endera för dess brist av anpassning, hörntanden, som var omedvetet av, en stillhet och en tröghet som väntar något, bistår att mer det ska inte fyndet, för att inte veta vad för att göra med denna så nya och hiskeliga frihet eller djurcanen enkelt i plötslig långt meet i den djupa sorgsenheten för igenkännande inte av denna nya miljö och för att inte ha som dess medmänniskor, som naturligt extrakt och vaknar, eller styrkan av instinkterna som framkallas för friheten. Djur avslutar sig att dö vara denna händelse endast en ifrågasätter av tid och riskerar, och därefter av vad det avancerade skydd alla som sändes under all dess kort existens! förberedelsen för ett liv, som, om det bevisade dig ska, har kort stavelse och förskräckligt grymt! För, om bevara och skydda i favör av en livslängd och en förberedelse, avslutar sig för att hindering och att förstöra ambitionerna av något djur och att vara allt dess raseri odlade för detta ögonblick av frihet, räknar samman överträffat för intermitênciasna, och oväntad savagery av den värld till därefter okända, världen är av buren.
Något som är liknande, händer, när för att faktumet ska älska personen, vi skyddar det, oss superprotect och inte i oss ger dem konto av det i sanning som vi berövar den av dess erfar, och riktiga fel, vad i bestämt det orsakar långt förlusten av något läge som kunde tillfoga till livet, när vi är unga, önskar vi att vara fria, att utöva i faktum så sagd och sedd frihet, men många tider vi inte är riktigt ägare av vår som går, och att komma, är föräldrar, förtrogen vän som de skyddar, men, när en superprotection startar att hända, finns ögonblick var, om den kväv beingen, hon berövar av dess längtan för livet fördriva fortfarande, att ett som är pråligt finns av ska, som ska, vet framför allt, för att bo till maximat, men den sådan sufocamentoen kan provoceras på outrem när som helst av livet, när för en kontrolleralust på personen, någon känsla av egenskapen, som är, väcker, var fullföljande för dämpning vad mer i dem honom är dyrbart.
”Förstör folket alltid vad mer som hon älskar
i öppet sätter in eller ett bakhåll.
Några med slightnessen av affektionen,
andra med hårdheten av uttrycka.
Fegisarna förstör med en kyss
indiankrigarna med ett svärd ”Oscar Wilde
Когда защитить становит для того чтобы лишить
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Заключинное в турьму животное, enjaulado во время полностью своей жизни, если развязано неожиданно, вероятно она найдет будет смертью, тем для своего отсутсвия приспособления, собачьим зубом которой был незнающе, затишьем и инерцией, некоторую помощь которую больше не найдут, для не знать сделать с этой настолько новой и страховитой свободой, или чонсервной банкой животного просто в неожиданной встрече дороги в глубокой тоскливости для не узнавать эту новую окружающую среду, и для не иметь как свои твари собрата, то которые своиственная суть и просыпается, или усилие инстинктов начатых для свободы. Животное заканчивает умереть был этим случаем только один вопрос времени и шанса, и после этого то предохранение выдвинуло весь один который был представлен во время полностью своего скоро существования! подготовка на жизнь если она доказала, то вы будет иметь скоро и страховито жестокосердно! Для если сохраняющ, и защищающ in favour of долговечность и подготовка, заканчивает для мешать и разрушать устремленности любого животного, то быть всем своим неистовством культивировал на этот момент свободы, подытоживает после того как оно перегнан для intermitências, и непредвиденное savagery того мира неисвестня until then, мир клетки.
Что-то подобное случается, когда для факта для того чтобы полюбить персону, мы защищаем его, мы superprotect, и не в нас дается им учет того в правде, котор мы лишаем ее своих опытов и ошибки правильные, в некоторой дороге она причиняет потере нескольк ситуации которая смогла добавить к жизни, когда мы молоды мы хотим быть свободно, прилагать в действительности поэтому сказанная и посмотренная свобода, но много времен мы не будем правильн предпринимателями ours, котор нужно пойти и прийти, родители, близкий друг который они защищают, но когда superprotection начинает случиться, моменты существуют где если он душит существование, то оно лишает свои yearnings на жизнь пока все еще та одна вспышка существует воли, the will знать прежде всего, жить к максимуму, но такому sufocamento можно провоцировать на outrem в любое время жизни, когда для желания управления на персоне, некоторое ощупывание свойства которое будит, где отделки для подавлять больше в их он драгоценн.
«Люди всегда разрушают больше она любит
в открытом поле или засаде.
Некоторые с slightness affection,
другие с твердостью слова.
Трусы разрушают с поцелуем
braves с шпагой «Оскар Wilde
Wanneer om te beschermen wordt om te beroven
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Een gevangengenomen dier, enjaulado tijdens al zijn leven, als plotseling untied, zal wat waarschijnlijk het vinden de dood, of voor zijn gebrek aan aanpassing, hoektand die onbewust was van, een rust en inertie zal zijn, die wat hulp een wacht geen die meer zullen vinden, op het weten van geen wat om met deze zo nieuwe en angstaanjagende vrijheid, of dier te maken kan eenvoudig samenkomen op plotselinge manier in diepe droefheid voor het zien van dit nieuwe milieu niet, en voor het hebben niet als zijn medeschepselen, die de inherente essentie en awakes, of de kracht van de instincten voor de vrijheid ontwikkelde. Het dier beëindigt stervend zijnd deze gebeurtenis slechts één kwestie van tijd en kans, en dan van wat die bescherming al vooruitging die tijdens al zijn kort bestaan werd voorgelegd! de voorbereiding voor het leven dat als het bleek u plotseling en vreselijk wreed zult hebben! Want als het bewaren, en het beschermen ten gunste van een levensduur en een voorbereiding, is geëindigd voor het belemmeren van en het vernietigen van de aspiraties van om het even welk dier, dat al zijn woede is die voor dit ogenblik van vrijheid, totaal wordt gecultiveerd overtroffen voor intermitências, en de onverwachte wreedheid van die onbekende wereld tot toen, de wereld is van de kooi.
Gelijkaardig iets gebeurt, wanneer voor feit om van persoon te houden, wij het beschermen, wij superprotect, en niet in wij uitbrengt hen verslag van dat in waarheid wij het van zijn ervaringen beroven en juiste fouten, wat op bepaalde manier het het verlies van één of andere situatie veroorzaakt die aan het leven kon toevoegen, wanneer wij jong zijn willen wij vrij zijn, in feite dat gezegd uitoefenen en keken vrijheid, maar vaak wij zijn behoorlijk geen eigenaars van van ons om te gaan en te komen, zijn ouders, huisvriend die zij beschermen, maar wanneer een superprotection begint te gebeuren, bestaan er ogenblikken waar als het het zijn verstikt, het van berooft zijn sterke verlangens voor het leven terwijl nog die één flits bestaat van zullen, de wil, vooral het weten om aan het maximum te leven, maar dergelijke sufocamento kan op outrem op elk ogenblik van het leven worden veroorzaakt, wanneer voor een controlewens op de persoon, wat gevoel van bezit dat is wekt, waar afwerking voor het onderdrukken van welke meer in hen hij kostbaar is.
De „mensen vernietigen altijd van welke meer zij in
open gebied of ambush houdt.
Wat met slightness van de affectie,
anderen met de hardheid van het woord.
De lafaards vernietigen met een kus
braves met een zwaard „Oscar Wilde
متى أن يصبح يحمي أن يحرم
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
سيكون يسجن حيوان, [إنجولدو] أثناء كلّه حياة, إن يفكّ فجأة, ماذا على الأرجح هو سيجد الموت, أحد لافتقاره التكييف, سنة كلبيّة أنّ كان غير واع من, هدوء وعطالة, ينتظر بعض معونة أنّ أكثر لن يجد, ل لا يعرف ماذا أن يجعل مع هذا هكذا جديدة وحرية مرعبة, أو الحيوان علبة ببساطة في فجائيّة طريق لقاء في حزن عميقة ل لا يميّز هذا بيرة جديدة, ول لا يتلقّى ك ه رفيقة مخاليق, أنّ جوهر ملازمة ويوقظ, أو القوة من الغرائز يطوّر للحرية. ينهي الحيوان يصبغ يكون هذا حادث فقط واحدة سؤال من وقت وفرصة, وبعد ذلك من ماذا أنّ حماية تقدّم [ألّ ث] واحدة أنّ كان قدّمت أثناء كلّه وجود قصيرة! التحضير لحياة أنّ إن هو برهن أنت سيتلقّى قصيرة و [فريغتفولّي] قاسية! أنهيت ل إن يحفظ, ويحمي [إين ففوور وف] طول عمر وتحضير, ل يمنع ويدمّر السفط من أيّ حيوان, يكون كلّه حالة ضراوة زرع ل هذا عزم الحرية, يجمل يفوق ل ال [إينترميتنسس], ووحشيّة غير متوقّع من أنّ عالم [أونتيل ثن] مجهولة, العالم من القفص.
يحدث شيء مماثلة, عندما لحقيقة أن يحبّ شخص, نحن نحمي هو, نحن [سوبربروتكت], ولا في نحن يعطيهم حساب من أنّ في حقيقة نحن نحرم هو من خبراته وأخطاء مناسبة, ماذا في طريق مؤكّدة هو يسبّب الخسارة من بعض حالة أنّ استطاع أضفت إلى الحياة, عندما نحن شابّة نحن نريد أن يكون حرّة, أن يبذل [إين فكت] لذلك يقول وينظر حرية, غير أنّ كثير أوقات نحن لسنا بشكل صحيح مالكات من خاصّتي أن يذهب وأن يأتي, واجدات, معتاد أنّ هم يحمون, غير أنّ عندما [سوبربروتكأيشن] يبدأ أن يحدث, أعزام يتواجدون حيث إن هو يخنق الكائن, هو يحرم من الحنين إلىه للحياة بينما بعد أنّ واحدة برق يتواجد من إرادة, [ث ويلّ] أن يعرف خاصّة, أن يعيش إلى الحد, غير أنّ هذا [سوفوكمنتو] يستطيع كنت استثرت على [أوترم] [أت ني تيم] من الحياة, عندما لتحكم رغبة على الشخص, يوقظ بعض إحساس الخاصية أنّ يكون, حيث إنجازات ل يوقف ماذا أكثر في هم هو يكون ثمينة.
"يدمّر الناس دائما ماذا أكثر هو يحبّ
في مجال مفتوحة أو كمين.
بعض مع ال [سليغتنسّ] من العاطفة,
أخرى مع الصلادة من الكلمة.
يدمّر الجبانات مع قبلة
ال [برفس] مع سيف "أوسكار [ويلد]
|
|
| November 22, 2008 | 11:02 PM |
|
|
 |
Reflexão sobre um propósito
disponível em: (original) | | | | | | | | |
|

Talvez eu me encontre num processo de encontrar o meu propósito, não sei de fato se todos temos uma missão, algo pré-determinado, mas acredito que à medida que sua vida passa, situações pelas quais passa, experiências adquiridas, pessoas que de uma forma "mágica" passam por nossas vidas deixando marcas, moldam aquilo que nos tornamos, é claro que o livre arbítrio é atuante, e é aquilo que deve ser defendido por todos, o direito de escolherem suas ações, pode ser que realmente exista um plano maior, porque determinar que existimos a medida de um acaso seria subestimar e simplificar todos os processos , todo o universo que existe dentro das coisas, os processos que mantém a vida da forma como é, tudo o que conhecemos existe a partir de um mesmo princípio, uma mesma causa incitadora, então porque todos existem em separar-se.
As principais respostas encontramos em nós, mas precisamos uns dos outros, as pessoas não são por si só, mesmo que acreditem sê-lo, mas isso não seria sensato de se ter em mente já que todas as coisas são unidas, todos são unidos por um mesmo princípio, feitos da mesma energia, assim como Einstein não acreditava na morte, também não sei se acredito, não da forma tradicional como a maior parte dos seres humanos retratam, somos todos energias, e a partir disso, podemos levar em conta o fato de que esta, não acaba, ela se transforma, todo o mundo se transforma, quanto a transformação das coisas, provavelmente existe algo de verdade naquilo que heráclito acreditava, o contrário, os opostos, se movimentando em processo gerador de unidade, uma coesão universal, então talvez não existamos pra sermos separados, como ocorre no mundo hoje, as pessoas definem o sentimento máximo de se importarem com alguém como amor, e colocam diferentes definições para o mesmo, mas isso é irrelevante já que tudo parte do mesmo princípio, o de que você respeita, e aceita aquela pessoa como parte da unidade na qual você próprio se baseia, portanto não creio que possa ser algo limitado, condicionado, deve ser incondicional em toda a sua forma, toda sua manifestação, acho que amar uma pessoa é reconhecer-se nela, é enxergá-la, eliminar qualquer processo julgador que instantaneamente nos ocorre quando nos relacionamos com as pessoas, mesmo quando se é consciente de que isso é um vício, uma forma expressiva de uma arrogância que carregamos, seja inconsciente ou não, provocado por uma série de fatores pelos quais passamos quando formamos a nossa consciência social, mas o sentimento de amor é aquele que move todo o sentido da existência, caso estejamos aqui em busca de uma evolução em nossa alma, o princípio de todas as atitudes têm de ser o amor, a fraternidade, ou como quiserem chamar, não digo isso de uma forma utópica de pensamento, romântica, irreal ou o que quer que seja, é somente aquilo que se mostra visível e que a maioria se recusa a acreditar, temos o livre arbítrio, tudo pelo que passamos e os sofrimentos que se passam nesse mundo, são em decorrência deste, de toda a ignorância, no sentido de falta de conhecimento e busca de uma conexão, portanto toda a cura que precisamos para aquilo que causamos está dentro das pessoas, já nos foram dadas as ferramentas, pois somos uma expressão de algo maior, somos todos Deus, mas o porque das pessoas fazerem tantas coisas e se autoprejudicarem em nome de um deus, procuram sempre fora de si mesmas, procuram por um direcionamento, algo que as mantenham sãs, e que permita a existência de uma tolerância entre os que se apresentem "semelhantes", sendo que todos, tudo, é a mesma coisa, somos todos semelhantes, o Deus, ou a direção que precisamos, o significado que buscamos tão desesperadamente estão dentro de nós, as pessoas precisam desesperadamente despertar, encontrar aquilo que as conectam com o mundo, dentro delas mesmas, pois, somos parte de um mesmo sistema, precisamos nos encontrar, enxergar todas as coisas como interligadas, a morte e a vida, são diferentes aspectos de uma mesma coisa, e é tudo simplesmente fantástico, o fato de que você está aqui, você está respirando, o universo está dentro de você, você é parte dele, deus está dentro de você, você precisa se libertar, sua liberdade e seu livre arbítrio precisam ser parte de você de fato, são o que permitem sua auto descoberta, o seu auto-conhecimento, é preciso ultrapassar todo o ego, seja responsável pelas pessoas, você é responsável pelas pessoas, elas são afinal, parte de você, suas almas são parte de um mesmo princípio, talvez então, todos sejamos almas gêmeas, mas o processo da vida, da alma, é transcender, é tornar-se o mais evoluído possível, tudo o que te levou a estar onde você está, talvez sejam processos relativos à alma, mas seu livre arbítrio reside em você, a sua mais forte ferramenta para enfrentar as situações impostas a você à medida que avança por seu caminho, junto com o amor, este é o maior sentimento que podemos processar, você precisa amar, walt whitman, um poeta americano, em seu poema canção de mim mesmo,
"EU CELEBRO a mim mesmo, e o que eu assumo você vai assumir, pois cada átomo que pertence a mim pertence a você"
e mais do que nunca é preciso despertar pra isto. A minha vida aqui, precisa girar em torno das pessoas, precisa ser para as pessoas, isto eu sei, desde sempre sinto à necessidade de aliviar o sofrimento das pessoas, que eu tenha o necessário pra isso, que eu desperte o necessário em mim, que meu arbítrio me conduza pelos caminhos que me permitam à minha evolução, que eu faça diferença na vida destas pessoas, que todo o sofrimento que eu consigo captar eu possa de alguma forma conseguir amenizar, preciso me libertar de todas as amarras que me impedem de despertar por completo, é necessário o conhecimento, é necessário, o amor, todos somos movidos por ele, seja por sua presença, falta, ou a necessidade dele.
Acho que me estendi demais nisto, simplesmente é uma reflexão sem qualquer caráter religioso ou algo assim, são puramente sentimentos.
:-)
Réflexion sur une intention
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Peut-être je me trouve dans procédure trouver mon intention, non je sais en fait si tous nous avons une mission, quelque chose prédéterminé, mais je crois qu'au fur et à mesure que sa vie il passe, des situations par qui passe, des expériences acquises, personnes laquelle d'une forme « magique » passent par nos vies en laissant des marques, moulent ce qui nous rendons, est clair qu'ait exempté volonté est opérant, et est ce qui doit être défendu par tous, droit de choisiront leur actions, peut être que réellement existe plan grand, parce que déterminera que nous existons la mesure d'un peut-être serait sous-estimer et simplifier tous les procédures, tout l'univers qu'il existe à l'intérieur de choses, les processus lesquels maintient la vie de la forme comme est, tout ce que nous connaissons existe à partir d'un même principe, une même cause instigatrice, alors parce que tous existent à se séparer.
Les principales réponses nous trouvons dans nous, mais nous avons besoin uns des autres, les personnes ne sont pas de lui-même, même qui croient l'être, mais cela ne serait pas raisonnable avoir à l'esprit depuis toutes les choses dont sont jointes, tous sont joints par un même début, faits de le même énergie, ainsi qu'Einstein ne croyait pas dans le décès, je ne sais aussi pas si je crois, pas de la forme traditionnelle comme la plupart les êtres humains font le portrait, nous sommes toutes énergies, et à partir de cela, nous pouvons prendre dans compte le costume celle-ci, ne finit pas, elle se transforme, le monde entier se transforme, combien la transformation des choses, probablement existe quelque chose de vérité dans ce qui Héraclite il croyait, contraire, opposúx, si en mouvant dans procédure générateur de unité, cohésion universel, alors peut-être non existez pra être séparés, comme se produit dans monde aujourd'hui, des personnes définissent sentiment maximum de importer avec quelqu'un comme amour, et placent différents définitions pour même, mais cela est inutile depuis tout partie de même début, de que tu respectez, et acceptez cette personne mange partie de l'unité dans lequel tu propre vous basez, donc ne crois pas qu'il puisse être quelque chose limité, conditionnel, devez être inconditionnel dans toute la sien forme, toute sien manifestation, je trouve qu'il aimera une personne est se reconnaître dans elle, est enxergar la, d'éliminer tout processus jugeur qui instantanéement nous se produit quand nous nous rapportons avec les personnes, même quand conscient que cela est un vice, d'une forme expressive d'une arrogance que nous chargeons, soit inconsciente ou, ne s'est pas provoqué par une série de facteurs par lesquels nous passons quand nous formons notre conscience sociale, mais le sentiment d'amour est celui qui déplace tout le sens de l'existence, au cas où soyez ici à la recherche d'une évolution dans nôtre âme, le début tout les attitudes ont d'être l'amour, la fraternité, ou comme vouloir appeler, ne dis pas cela de forme utopique de pensée, romantique, irréelle ou quoi que ce soit, est seulement ce qui échantillon visible et que à la majorité il se refuse Ma vie ici, a besoin de tourner autour des personnes, a besoin d'être pour les personnes, ceci je sais, depuis toujours sens à la nécessité de soulager la souffrance des personnes, que j'aie nécessaire pra cela, que je réveille nécessaire dans je, que mon volonté me conduise par chemins qui me permette à ma évolution, que je fasse différence dans la vie de ces personnes, que tout la souffrance que j'il me capterai puisse de quelques-unes forme réussir égayer, ai besoin de me libérer de tout les câbles qu'ils m'empêchent de réveil complètement, est nécessaire la connaissance, est nécessaire, l'amour, tous nous sommes déplacés par lui, soit par sa présence, il manque, ou la nécessité de lui.
Je trouve que je me suis élargi autre en ceci, simplement est une réflexion sans tout caractère religieux ou quelque chose ainsi, sont purement des sentiments.
:-)
Reflexión en una intención
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Quizás me encuentro en un proceso para encontrar mi intención, no sé de hecho si todo nosotros tiene una misión, algo predeterminado, sino que creo que a la medida que su vida pasa, las situaciones para la cual pasan, las experiencias adquiridas, la gente que de ella forma el paso del “mago” por nuestras vidas que dejan marcas, el molde qué adentro hacemos él, son claramente que la voluntad libre está funcionando, y es lo que debe ser defendida por todos, la derecha de la voluntad elige su acción, puede ser que existe un plan más grande realmente, porque determinar que quizás existimos la medida de una estaría a subestimar y para simplificar todos los procesos, todo el universo que interior existe de las cosas, los procesos que la vida de la forma guarda mientras que es, todo qué sabemos existe a partir de la una exactamente el principio, uno iguales causa a instigator, entonces porque todo existe en romperse encima de sí mismos.
Las respuestas principales que encontramos en nosotros, pero necesitamos un el otros, gente no estamos por sí mismo, igual a las cuales ella cree sea, pero esto no sería sensible de si para tener en mente puesto que se ensamblan todas las cosas, todo es ensamblado por un mismo principio, hecho de la misma energía, tan bien como Einstein no creyó la muerte, también no sabe si creo, no de la forma tradicional como la mayor parte de los portraies de los seres humanos, somos todas las energías, y de esto, nosotros podemos admitir cuenta el hecho de eso esto, no acabamos, él somos changedded, el mundo entero si transforma, cuánto la transformación de las cosas, probablemente algo de la verdad en lo que existe el heraclitus creído, el contrario, los contrarios, si puso en el movimiento en la generación del proceso de la unidad, una cohesión universal, entonces quizás nos dejó no existir pra a ser separado, como ocurre hoy en el mundo, la gente que definen la sensación máxima de si importan con alguien como amor, y pone diversas definiciones para igual, pero esto es inaplicable puesto que toda la parte del mismo principio, de ése usted respeta, y aceptó a esa persona como parte de la unidad en la cual apropiado usted si base, por lo tanto yo no cree que puede ser algo limitada, condicional, debe ser incondicional en toda su forma, toda su manifestación, encuentro que amar a una persona es reconocerse en ella, soy a enxergar él, para eliminar exactamente cualquier proceso de sentencia en el cual instantáneamente ocurra él cuando adentro lo relacionamos con la gente, cuando si es concienzudo de ése esto es un vicio, una forma del expressiva de una arrogancia que carguemos, o inconsciente o no, provocada para una serie de factores para los cuales pasemos cuando formamos nuestra conciencia social, pero la sensación del amor es aquélla esa todos los movimientos la dirección de la existencia, en caso de que eso nos dejara estar aquí en busca de una evolución en nuestra alma, el principio de todas las actitudes tiene de ser el amor, la fraternidad, o en cuanto a desee llamar, no digo el de una forma utópica de pensamiento, romántico, irreal o cualquiera, es solamente lo que revela visible y que la mayoría si rechaza Mi vida aquí, las necesidades de dar vuelta alrededor de la gente, necesidades de estar para la gente, ésta I saben, puesto que se siente siempre a la necesidad para aliviar el sufrimiento de la gente, que tengo pra necesario el, que desperte de I necesario en mí, que mi voluntad me conduce para las maneras que me permita a mi evolución, que diferencie en la vida de esta gente, a que todo el sufrimiento que obtengo para cogerme poder de una cierta forma obtiene para aclarar para arriba, yo necesite llegar a ser libre de todos los cables de la amarradura que me obstaculizan totalmente de wakening, la necesaria el conocimiento, necesaria, el amor, todos él, cualquiera nos movemos por su presencia, él carece, o la necesidad de ella.
Encuentro que me extendí excesivamente en esto, soy simplemente una reflexión sin ningún carácter religioso o algo así, soy puramente sensaciones.
:-)
Riflessione su un'intenzione
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Forse lo trovo in un processo per trovare la mia intenzione, non so in effetti se tutti noi hanno una missione, qualcosa predeterminata, ma credo che alla misura che la relativa vita passa, le situazioni où passano, le esperienze acquisite, la gente quale della lei forma il passaggio “del mago„ per le nostre vite che lasciano i contrassegni, muffa che cosa dentro ci trasformiamo in loro, sia chiaramente che la volontà libera sta funzionando ed è che cosa deve essere difesa da tutti, la destra della volontà sceglie la relativa azione, può essere che un programma più grande realmente esiste, perché determinare che forse esistiamo la misura di una sarebbe a subestimar e per facilitare tutti i processi, tutto l'universo che parte interna esiste delle cose, i processi che la durata della forma mantiene mentre è, tutto che cosa conosciamo esiste da una esattamente il principio, uno stessi causa il instigator, allora perché tutti esistono nel rompersi su se stesso.
Le risposte che principali troviamo in noi, ma abbiamo bisogno degli un altro, la gente non siamo da sè, stesso a che credano sia, ma questa non sarebbe ragionevole di se per avere in mente poiché tutte le cose si uniscono, tutti si uniscono da un stesso principio, fatto della stessa energia, come pure Einstein non ha creduto la morte, inoltre non sa se credo, non della forma tradizionale come la maggior parte dei portraies degli esseri umani, siamo tutte le energie e da questo, noi possiamo contenere il cliente il fatto di quello questo, non rifiniamo, esso siamo changedded, il mondo intero se trasforma, quanto la trasformazione delle cose, probabilmente qualcosa della verità in che cosa esiste il heraclitus creduto, l'opposto, gli opposti, se mettendo nel movimento nella generazione del processo dell'unità, una coesione universale, allora forse li ha lasciati non esistere pra da essere separato, poichè si presenta oggi nel mondo, la gente che definiscono la sensibilità massima di se importando con qualcuno come amore e dispone le definizioni differenti per lo stesso, ma questa è irrilevante poiché tutta la parte dello stesso principio, di quello rispettate ed accettasse quella persona come componente dell'unità su cui adeguato se base, quindi io non credete che può essere qualcosa limitata, condizionale, deve essere incondizionato in tutta la relativa forma, tutta la relativa manifestazione, trovo che amare una persona è di riconoscersi in esso, sono a enxergar esso, per eliminare esattamente tutto il processo giudicante in che istantaneamente si presentano loro quando dentro le riferiamo con la gente, quando se è coscienzioso di quello questo è un vizio, una forma di expressiva di un arrogance che carichiamo, o unconscious o non, provocata per una serie di fattori per cui passiamo quando formiamo la nostra coscienza sociale, ma la sensibilità di amore è quell'quella tutti i movimenti il senso dell'esistenza, nel caso quello li lasciasse essere qui alla ricerca di uno sviluppo nella nostra anima, l'inizio di tutti gli atteggiamenti ha di essere l'amore, la classe, o quanto al desideri a denominare, non dico questo di una forma utopian di pensiero, romantico, irreale o qualunque, è soltanto che cosa rivela visibile e che la maggioranza se rifiuta La mia vita qui, le necessità di girare intorno alla gente, necessità di essere per la gente, questa I conosce, poiché ritiene sempre alla necessità per alleviare il suffering della gente, che il pra necessario questo, che desperte di I necessario in me, che la mia volontà lo conduce per i sensi che lo permette al mio sviluppo, che faccia la differenza nella vita di questa gente, che tutto il suffering che mi verifico per interferirlo latta di certa forma si verifica per illuminare in su, io deve diventare esente da tutti i cavi di attracco che completamente lo ostacolino di wakening, l'necessario la conoscenza, l'necessario, l'amore, tutti siamo spostati da esso, uno dalla relativa presenza, difetta di, o la necessità di esso.
Trovo che mi sono esteso eccessivamente in questo, semplicemente sono una riflessione senza alcun carattere religioso o qualcosa così, sono puramente sensibilità.
:-)
Reflexion auf einer Absicht
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Möglicherweise finde ich mich in einem Prozeß, um meine Absicht zu finden, weiß ich nicht tatsächlich, wenn alle wir eine Mission haben, vorbestimmtes etwas, aber ich glaube, daß zum Maß, das sein Leben führt, für das Situationen überschreiten, erworbene Erfahrungen, Leute, die von ihr „Magier“ Durchlauf für unsere Leben bildet, die Markierungen lassen, Form was innen wir sie werden, offenbar ist, daß der freie Wille funktioniert und was er durch alle verteidigt werden muß, das Recht des Willen wählen seine Tätigkeit, kann daß ist sein, ein grösserer Plan wirklich besteht, weil, daß wir das möglicherweise bestehen, Maß von einem festzustellen zu subestimar sein würde und alle Prozesse zu vereinfachen, besteht alles Universum, das es Innere von den Sachen besteht, die Prozesse, die das Leben der Form hält, während es ist, alles was wir wissen, von einer genau Grundregel, eine selben verursachen Aufhetzer, dann, weil alle beim Brechen herauf selbst bestehen.
Die Hauptantworten, die wir in uns finden, aber wir benötigen die eine anderen, Leute sind nicht selbst, selbe, dem sie zu sei es glauben, aber dieses würde nicht von vernünftig sein, wenn, um im Verstand zu haben, da alle Sachen verbunden werden, alle durch eine gleiche Grundregel verbunden werden, gebildet von der gleichen Energie, sowie Einstein nicht dem Tod, auch wissen nicht, wenn ich glaube, nicht von der traditionellen Form wie die meisten Menschen portraies glaubte, sind wir alle Energie und von diesem, wir können Konto einlassen die Tatsache von dem dieses, beenden nicht, es sind changedded, die ganze Welt wenn sie, wieviel die Umwandlung der Sachen, vermutlich etwas der Wahrheit in was das heraclitus besteht, das geglaubt wird, das Entgegengesetzte, die Entgegengesetzten, beim Setzen in Bewegung, ließ, wenn sie Prozeß der Maßeinheit, ein Universalzusammenhang, dann uns möglicherweise das pra, zum unterschiedlich erzeugte zu sein, da sie heute in der Welt auftritt, die Leute nicht bestehen, die sie das maximale Gefühl von beim Importieren mit jemand als Liebe definieren und unterschiedliche Definitionen für das selbe setzt, aber diese da alles Teil der gleichen Grundregel irrelevant ist, von der Sie respektieren und diese Person als Teil der Maßeinheit umwandelt annahm, auf der korrekt Sie wenn Unterseite, folglich ich nicht glauben daß sie begrenzte etwas, Konditional sein kann, müssen in seiner ganzer Form, seine ganze äusserung unbedingt sein, finde ich, daß, um eine Person zu lieben sie, sich in ihr zu erkennen ist, bin zu enxergar es, um jeden möglichen urteilenden Prozeß genau zu beseitigen, dem blitzschnell sie, wenn auftreten innen wir sie mit den Leuten beziehen, wenn, wenn es von dem, dieses gewissenhaft ist ein Laster, eine expressiva Form einer Arroganz, die ist wir laden, entweder unbewußt oder nicht, erregt für eine Reihe Faktoren, in für die wir überschreiten, wenn wir unsere Sozialgewissenhaftigkeit bilden, aber das Liebegefühl ist dieses dieses alle Bewegungen die Richtung des Bestehens, falls das uns auf der Suche nach einer Entwicklung in unserer Seele hier sein ließ, der Anfang aller Haltung vom Sein die Liebe, die Vereinigung haben oder hinsichtlich benennen möchten, sage ich nicht diese einer utopischen Form des Gedankens, romantisch, unwirklich oder whatsoever, ist nur, was es sichtbares aufdeckt und daß die Majorität, wenn ablehnt Mein Leben hier, kennt Notwendigkeiten, sich um die Leute, Notwendigkeiten zu drehen, für die Leute, diese zu sein I, da immer zur Notwendigkeit glaubt, um den Suffering der Leute zu vermindern, denen ich notwendiges pra dieses habe, das das I desperte, das in mir notwendig ist, daß mein Wille mich für Weisen führt, der mich zu meiner Entwicklung, daß ich bezüglich des Lebens dieser Leute unterscheide, die aller Suffering erreichen, dem ich erreiche, um mich mich zu verfangen Dose irgendeiner Form, um oben zu erhellen, ich muß von allen Verankernkabeln frei werden erlaubt, daß sie mich vollständig von Wakening hindern, morgens, das das Wissen notwendig ist, notwendiges morgens, die Liebe, alle werden wir durch sie, irgendeine durch seine Anwesenheit verschoben, ermangelt er oder die Notwendigkeit von ihr.
Ich finde, daß ich mich übermäßig diesbezüglich verlängerte, einfach eine Reflexion ohne irgendeinen frommen Buchstaben oder etwas folglich bin, bin lediglich Gefühle.
:-)
Reflection on an intention
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Perhaps I find me in a process to find my intention, I do not know in fact if all we have a mission, something predetermined, but I believe that to the measure that its life passes, situations for which pass, acquired experiences, people whom of she forms “magician” pass for our lives leaving marks, mold what in we become them, is clearly that the free will is operating, and is what it must be defended by all, the right of will choose its action, can be that a bigger plan really exists, because to determine that we perhaps exist the measure of one would be to subestimar and to simplify all the processes, all the universe that it inside exists of the things, the processes that the life of the form keeps as it is, everything what we know exists from one exactly principle, one same cause instigator, then because all exist in breaking up themselves.
The main answers we find in us, but we need the one the others, people are not by itself, same that they believe to be it, but this would not be sensible of if to have in mind since all the things are joined, all are joined by one same principle, made of the same energy, as well as Einstein did not believe the death, also do not know if I believe, not of the traditional form as most of the human beings portraies, we are all energies, and from this, we can take in account the fact of that this, does not finish, it is changedded, the whole world if it transforms, how much the transformation of the things, probably something of truth in what exists heraclitus believed, the the opposite, the opposites, if putting into motion in generating process of unit, a universal cohesion, then perhaps let us not exist pra to be separate, as it occurs today in the world, the people they define the maximum feeling of if importing with somebody as love, and place different definitions for the same, but this is irrelevant since all part of the same principle, of that you respect, and accepted that person as part of the unit on which proper you if base, therefore I do not believe that it can be something limited, conditional, must be unconditional in all its form, all its manifestation, I find that to love a person it is to recognize itself in it, is to enxergar it, to exactly eliminate any judging process who instantaneously in occurs them when in we relate them with the people, when if it is conscientious of that this is a vice, a expressiva form of an arrogance that we load, either unconscious or not, provoked for a series of factors for which we pass when we form our social conscience, but the love feeling is that one that all moves the direction of the existence, in case that let us be here in search of an evolution in our soul, the beginning of all the attitudes have of being the love, the fraternity, or as to want to call, I do not say this of a utopian form of thought, romantic, unreal or whatsoever, is only what it reveals visible and that the majority if refuses My life here, needs to turn around the people, needs to be for the people, this I knows, since always feels to the necessity to alliviate the suffering of the people, who I have necessary pra this, that I desperte necessary in me, that my will leads me for ways that allows me to my evolution, that I make difference in the life of these people, who all the suffering that I obtain to catch I can of some form obtain to brighten up, I need to become free of all mooring cables that they completely hinder me of wakening, am necessary the knowledge, am necessary, the love, all we are moved by it, either by its presence, he lacks, or the necessity of it.
I find that I extended myself excessively in this, simply is a reflection without any religious character or something thus, is purely feelings.
:-)
Reflexion på en avsikt
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Kanske finner jag mig i ett processaa för att finna min avsikt, vet jag inte i faktumet, om alla oss har en beskickning, förutbestämt något, men jag tror det till mäta, som dess liv passerar, lägen för som passerar som fås erfar, folk som av henne bildar ”trollkarlen” passerar för våra liv som att lämna markerar, formen vad vi blir in dem, är klart att frivilligheten fungerar och är vad den måste försvaras av alla, rätten av ska väljer dess handling, kan vara att ett större planerar finns egentligen, därför att att bestämma, att vi finns kanske, mäta av en skulle är till subestimar och att förenkla alla bearbetar, alla universum, att det insida finns av saker, bearbetar att livet av bildauppehällena, som den är, allt vad vi vet finns från en exakt princip, en samma orsakar anstiftaren, därefter, därför att alla finns, i avbrott upp dem.
De huvudsakliga svaren som vi finner i oss, men vi behöver en andra, folk är inte vid honom, samma som de tror för att vara det, men detta som skulle för att inte vara förnuftigt av, om för att ha i åtanke, sedan alla saker sammanfogas, alla sammanfogas av en samma princip som göras av den samma energin, såväl som Einstein inte trodde döden, inte vet också, om jag tror, inte av det traditionellt bildar som mest av människaportraiesna, är vi alla energier, och från denna, oss kan ta in redogör faktumet av det detta, avslutar oss inte, det är changedded, den hela världen, om den omformar, hur mycket omformningen av saker, antagligen något av sanning i vad finns den trodde heraclitusen, motsatsen, motsatserna, om sätta in i, vinkar, i utveckling som är processaa av enheten, ett universellt sammanhang, då, l5At kanske oss inte finnas praen som är separat, som den uppstår i dag i världen, folket som de definierar maximat känsla av, om importera med någon som förälskelse och förlägger olika definitioner för samma, men denna är ovidkommande efter all del av den samma principen, av det dig respekt, och accepterat den person som delen av enheten på som riktigt dig, om basera, därför tror jag inte, att den kan vara begränsad något, conditionalen, måste vara ovillkorligt sammanlagt dess bildar, all dess manifestation, mig finner det för att älska en person som den är att känna sig igen i den, är till enxergar det, exakt för att avlägsna any att bedöma processaa vem ögonblickligen i uppstår de, när in vi förbinder dem med folket, när, om den är samvetsgrann av det, denna är en last, en expressiva bildar av en arrogans, som vi laddar, endera medvetslöst eller inte, provocerat för en serie av dela upp i faktorer för vilket vi passerar, när vi bildar vårt sociala samvete, men förälskelsekänslan är den alla som flyttningar riktningen av existensen, det låter i fall att oss vara här in sökandet av en evolution i vår soul, början inställningarna har allra som av att vara förälskelsen, broderskapet, eller om önska till appellen, mig något att säga detta av en utopian bildar inte av tanke, romantiker, overkligt eller vad som, är endast vad den avslöjer synligt och att majoriteten, om vägrar Mitt liv här, vet behov att vända runt om folket, behov att vara för folket, detta I, sedan alltid känselförnimmelser till nödvändigheten som lättar lida av folket, som jag har nödvändig pra detta, som I-desperte som är nödvändig i mig, som min ska blytak mig för väg, som låter mig till min evolution, att jag gör skillnad i livet av dessa folk, som alla lida som är det mig, erhåller för att fånga mig canen av något för att bilda, erhåll för att ljusna upp, mig behöver att bli fria allra förtöja kablar, att de hinder fullständigt mig av wakening, den nödvändiga förmiddagen kunskapen, den nödvändiga förmiddagen, förälskelse all är vi rörda vid den, endera för dess närvaro, saknar han, eller nödvändigheten av den.
Jag finner, att jag fördjupa jag själv överdrivet i denna, är enkelt en reflexion utan något religiöst tecken eller något thus, är renodlat känslor.
:-)
Отражение на намерии
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Возможно я нахожу меня в процессе для того чтобы найти мое намерие, я не знаю в действительности если все мы имеют полет, то, предопределенное что-то, но я верю что к измерению которое своя жизнь проходит, ситуации для которой проходят, приобретенные опыты, люди которые ее формируют пропуск «волшебника» на наши жизни оставляя метки, прессформа внутри мы будем ими, ясно что абсолютная свобода человеческой воли работает, и оно должно быть защищено всеми, right of воля выбирает свое действие, может быть что широкие планы реально существует, потому что обусловить что мы возможно существуем измерение одного был бы к subestimar и для того чтобы упростить все процессы, вся вселенный которая она внутренность существует вещей, процессы которые жизнь формы держит по мере того как она, все мы знаем существует от одного точно принцип, одно такие же причиняет instigator, после этого потому что все существуют в ломать вверх по себе.
Главным образом ответы, котор мы находим в нас, но нам нужны одно другое, люди не собой, таким же которому они верят к be it, но это не было бы здраво если для того чтобы иметь в разуме в виду того что все вещи соединены, все соединены одним таким же принципом, сделанным такой же энергии, то так же, как Эйнштейн не верило смерти, также не знает если я верю, то не традиционной формы как большое часть из portraies людских существований, мы будем всеми энергиями, и от этого, мы можем take in учет факт того это, не заканчиваем, оно changedded, целый мир если он преобразовывает, то, преобразование вещей, вероятно что-то правды в существует верят heraclitus, котор, противоположности, противоположностей, если кладущ в движение в производить процесс блока, всеобщего сцепления, тогда возможно препятствовало нам не существовать pra, котор нужно быть отдельно, по мере того как оно происходит сегодня в мире, люди, котор они определяют максимальное ощупывание если импортирующ с кто-нибудь как влюбленность, то, и устанавливает по-разному определения для этих же, то но это нерелевантно в виду того что вся часть такого же принципа, того вы уважаете, и приняли ту персону как часть блока на котором правильно вы если основание, поэтому я не делаете верьте что оно смогите быть ограничиваемым что-то, conditional, быть безусловен в полностью своей форме, полностью своей выраженности, я нахожу что для того чтобы полюбить персону он должен узнать в ем, буду к enxergar им, точно для того чтобы исключить любой судя процесс котором мгновенно в происходят они когда внутри мы относим они при люди, когда если они совестны оно, тоэто будет недостаток, форма expressiva заносчивости которую мы нагружаем, или обморочно или не, спровоцированные для серии факторов для которых мы проходим когда мы формируем нашу социальную совесть, но ощупывание влюбленности то одним тем все движения направление существованием, в случае если то препятствовало нам быть здесь in search of развитие в нашей душе, начало всех ориентаций имеет быть влюбленность, братия, или о те вызвать, я не говорю эту из утопической формы мысли, романтичным, нереальным или whatsoever, будет только он показывает видимое и что большинство если отказывает Моя жизнь здесь, потребности повернуть вокруг людей, потребностей быть для людей, этого I знают, в виду того что всегда чувствует, что к необходимости разрешить страдание людей, которым я имею обязательно pra это, которое desperte I обязательно в мне, что моя воля водит меня для дорог которому позволяет меня к моему развитию, что я вношу изменения в жизни этих людей, которые полностью страдание которому я получаю для того чтобы уловить меня чонсервная банка некоторой формы получает для того чтобы просиять вверх, я нужно стать свободно всех кабелей зачаливания что они вполне мешают меня wakening, am обязательно знание, am обязательно, полюбите, все мы двинуты им, тем своим присутсвием, он нуждается, или необходимость ее.
Я нахожу что я удлинил чрезмерно в этом, просто буду отражением без любого вероисповедного характера или что-то таким образом, буду чисто ощупываниями.
:-)
Bezinning over een bedoeling
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Misschien vind ik me in een proces om mijn bedoeling te vinden, in feite weet ik niet of allen hebben wij een opdracht, vooraf bepaald iets, maar ik geloof dat aan de maatregel die zijn leven, de situaties waarvoor overgaan, verworven ervaringen, mensen die van zij „tovenaar“ pas voor ons leven verlatend tekens vormt, vorm wat in wij hen worden, is overgaat duidelijk dat vrij werkt, en is wat het door allen moet worden verdedigd zal, zal het recht van zijn actie, kan zijn kiezen dat een groter plan werkelijk bestaat, omdat om te bepalen dat wij misschien bestaan de maatregel van aan subestimar zou zijn en om alle processen te vereenvoudigen, bestaat al heelal dat het binnenkant van de dingen, de processen bestaat dat het leven van de vorm houdt aangezien het is, alles wat wij weten van precies principe, één zelfde oorzakeninstigator, dan omdat allen in het verdelen van bestaan.
De leiding antwoordt wij in ons vinden, maar wij hebben nodig anderen, zijn de mensen niet alleen, zelfde zij waaraan zij het geloven, maar dit zou niet zinnig zijn van als om in mening te hebben aangezien alle dingen worden aangesloten bij, allen door één zelfde principe worden aangesloten bij, dat van de zelfde energie wordt gemaakt, evenals Einstein niet de dood geloofde, ook weet niet of geloof ik, niet van de traditionele vorm zoals de meeste menselijke wezens portraies, zijn wij alle energieën, en van dit, kunnen wij in rekening nemen het feit van dat dit, niet beëindigt, is het changedded, de gehele wereld als het omzet, hoeveel de transformatie van de dingen, waarschijnlijk iets van waarheid in wat geloofde heraclitus bestaat, het tegengestelde, de tegengestelden, als het zetten in motie in het produceren van proces van eenheid, een universele samenhang, dan misschien bestaan niet afzonderlijk pra om te zijn, aangezien het vandaag in de wereld voorkomt, de mensen zij het maximumgevoel van als het invoeren met somebody als liefde, bepalen en verschillende definities voor het zelfde plaatsen, maar dit is onbelangrijk sinds al deel van het zelfde principe, van dat eerbiedigt u, en keurde die persoon als deel van de eenheid goed waarop juist u als basis, daarom ik moet geloven niet dat het kan zijn beperkt iets, voorwaardelijk, in al zijn vorm, al zijn manifestatie onvoorwaardelijk zijn, vind ik dat een van persoon houden het daarin moet erkennen, aan enxergar het, om om het even welk oordelend proces is precies te elimineren dat ogenblikkelijk binnen hen voorkomt wanneer in wij hen met de mensen vertellen, wanneer als het van dat nauwgezet is dit een ondeugd, een expressivavorm van een arrogantie is die wij laden, of niet onbewust één van beiden, veroorzaakt voor een reeks factoren waarvoor wij overgaan wanneer wij ons sociaal geweten vormen, maar het liefdegevoel is dat die alle bewegingen de richting van het bestaan, voor het geval dat hier op zoek naar een evolutie in onze ziel zijn, het begin van alle houdingen heeft van het zijn de liefde, de broederlijkheid, of willen roepen, zeg ik dit van een utopian vorm van gedachte niet, romantisch, onwerkelijk of van om het even welke aard, is slechts wat het zichtbaar en die de meerderheid als afval openbaart Mijn leven hier, moet rond de mensen draaien, moet voor de mensen zijn, weet deze I, aangezien altijd aan de noodzaak voelt om het lijden van de mensen te verminderen, die ik noodzakelijke pra dit heb, die I desperte noodzakelijk in me, dat mijn wil me voor manieren leidt die me aan mijn evolutie toesta, dat maak ik verschil in het leven van deze mensen, die al het lijden die ik om verkrijg te vangen ik van wat vorm kan verkrijgen om omhoog op te helderen, moet ik vrij van alle meertroskabels worden dat zij me volledig van het wakening belemmeren, noodzakelijk am de kennis, noodzakelijk am, liefde, allen wij door het, of door zijn aanwezigheid worden bewogen, ontbreekt hij, of de noodzaak van het.
Ik vind dat ik me bovenmatig in dit uitbreidde, eenvoudig is zo een bezinning zonder enig godsdienstig karakter of iets, is zuiver gevoel.
:-)
إنعكاس على نية
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
ربّما يجدني أنا في عملية أن يجد نيتي, أنا لا أعرف [إين فكت] إن كلّ نحن يتلقّى مهمة, شيء يقدّم, غير أنّ أنا أصدق أنّ إلى الإجراء أنّ حياته يمرّ, حالات ل أيّ يمرّون, يكتسب خبرات, الناس الّذي من هو يشكّل "ساحرة" ممر لحيواتنا يترك علامات, قالب ماذا داخل نحن نصبح هم, بوضوح أنّ الإرادة حرّة يشغل, وماذا هو ينبغي كنت دافعت ب كلّ, الحق الإرادة يختار عمله, يستطيع كنت أنّ خطة كبير حقّا يتواجد, لأنّ أن يحدّ أنّ نحن ربّما نتواجد الإجراء من واحدة كان إلى [سوبستيمر] وأن يسهّل [ألّ ث] عمليات, يتواجد [ألّ ث] كون أنّ هو داخل يتواجد من الأشياء, العمليات أنّ الحياة من الشكل يحافظ بما أنّ هو يكون, كلّ شيء ماذا نحن نعرف من واحدة تماما يسبّب مبدأ, واحدة نفس [إينستيغتور], بعد ذلك لأنّ كلّ يتواجد في يكسر فوق بنفسي.
الجوابات رئيسيّة نحن نجد في نا, غير أنّ يحتاج نحن الواحدة الأخرى, الناس ليس ب بنفسي, نفس أنّ هم يصدقون إلى [ب يت], غير أنّ هذا لم [ب] محسوسة من إن أن يتلقّى في عقل بما أنّ [ألّ ث] أشياء يكون تلاقيت, كلّ يكون تلاقيت بواحدة نفسه مبدأ, يجعل من ال نفسه طاقة, [أس ولّ س] أينشتاين لم يصدق الموت, أيضا لا يعرف إن أنا أصدق, لا من الشكل تقليديّة بما أنّ أكثر من ال [هومن بينغ] [بورتريس], نحن كلّ طاقات, ومن هذا, نحن يستطيع [تك ين] حساب الحقيقة من أنّ هذا, لا ينهي, هو [شنجدّد], العالم كاملة إن هو يغيّر, كم التحويل من الأشياء, على الأرجح شيء من حقيقة في ماذا يتواجد [هركليتثس] يصدق, ال الضد, الأضداد, إن يضع داخل حركة في يلد عملية الوحدة, تماسك عالميّة, بعد ذلك ربّما تركنا لا تواجدت [برا] أن يكون منفصلة, بما أنّ هو يقع اليوم في العالم, الالناس هم يعيّنون الإحساس قصوى من إن يستورد مع واحد ما كحالة حبّ, ويضع تعريفات مختلفة ل ال نفس, غير أنّ هذا يكون لاعلاقيّ بما أنّ كلّ جزء من ال نفسه مبدأ, من أنّ أنت تحترم, وقبل أنّ شخص كجزء الوحدة على أيّ مناسبة أنت إن قاعدة, لذلك أنا لا تصدق أنّ هو يستطيع كنت شيء يحدّد, [كنديأيشنل], ينبغي كنت غير مشروط في كلّه شكل, كلّه إظهار, يجد أنا أنّ أن يحبّ شخص هو أن يميّزبنفسي في هو, إلى [إنإكسرغر] هو, أن تماما أزلت أيّ يقضي عملية الذي فورا في يقعون هم عندما داخل نحن نرتبطهم مع الالناس, عندما إن هو يكون منصفة من أنّ هذا رذيلة, [إإكسبرسّيفا] شكل من عجرفة أنّ نحن نحمّل, إمّا لاشعوريّة أو لا, يستثار ل [سري] العاملات ل أيّ نحن نمرّ عندما نحن نشكّل ضميرنا اجتماعيّة, غير أنّ الحالة حبّ إحساس أنّ واحدة أنّ كلّ حركات الاتّجاه من الوجود, [إين كس] أنّ تركنا كنت هنا [إين سرش وف] تطور في روحنا, البداية من [ألّ ث] مواقف يتلقّى من يكون الحالة حبّ, الأخويّة, أو [أس تو] أردت أن يدعو, لا يقول أنا هذا من شكل توهّميّة فكرة, رومانسيّة, غيرحقيقي أو مهما, فقط ماذا هو يكشف مرئيّة وأنّ الأغلبية إن يرفض حياتي هنا, يعرف حاجات أن يلتفت حول الالناس, حاجات أن يكون لالالناس, هذا أنا, بما أنّ دائما يشعر إلى الحاجة أن يخفّف الألم من الالناس, الذي أنا أتلقّى [برا] ضروريّة هذا, أنّ أنا [دسبرت] ضروريّة في ي, أنّ إرادتي يقودني لطرق أنّ يسمحني إلى تطوري, أنّ أنا أجعل فرق في الحياة من هذا الناس, الذي [ألّ ث] ألم أنّ أنا أنال أن يمسك أنا علبة من بعض شكل ينال أن ينير فوق, أنا يحتاج أن يصبح حرّة من كلّ إرساء كبول أنّ هم تماما يمنعونني من [وكنينغ], قبل الظّهر ضروريّة المعرفة, قبل الظّهر ضروريّة, الحالة حبّ, كلّ تحرّكت نحن ب هو, أحد بوجوده, هو يفتقر, أو الحاجة من هو.
أنا أجد أنّ مدّدبنفسي أنا بإفراط في هذا, ببساطة إنعكاس دون أيّ رمز دينيّة أو شيء لذلك, بصفاء أحاسيس.
:-)
|
|
| November 22, 2008 | 10:26 PM |
|
Arquivo mensal
Mude a Língua
Amigos
Links
9916 views
|
 |